6 Jernaldersamfunnet
7 Lokalisere jernalderens sentra – Metoder
7.3 Sentra indikert av faste fornminner
7.3.4 Ringformete tun
Para a análise de vídeos, que contém mais de 15 quadros por segundo, vou utilizar uma adaptação feita por mim da matriz de integração semiótica (BALDRY e THIBAULT, 2010). Minhas análises são fortemente baseadas nos estudos de Baldry e Thibault sobre os textos em vídeo, e sua matriz semiótica não apenas indica os significados, mas realça e revela inesperadamente outros aspectos, como, por exemplo, a duração temporal de determinadas tomadas.
Neste estudo, desenvolvi mais dois tipos de matrizes: a matriz de progressão imagético-textual e a matriz de momentos retóricos. Os dados “pediram” a construção
dessas matrizes. A primeira, matriz de progressão imagético-verbal possui quatro colunas (Tempo, imagem visual, texto no modo fala e interpretação metafuncional) e seu objetivo basicamente é explicitar a complexa relação entre imagem e fala nos vídeos analisados. A matriz de momentos retóricos se fez necessária para os comerciais de 2014, cuja estrutura textual assemelha-se à estrutura dos discursos políticos. Essa matriz possui apenas duas colunas (quadro visual e texto modo fala) e seu número de linhas é bastante reduzido, porque ele obedece ao critério por mim estabelecido de escolher a imagem visual mais representativa de dado momento retórico.
A matriz de transcrição multimodal é a mais complexa e completa e contém seis colunas – isso permite “ver” todo o comercial sob um especial ângulo de visão. Em cada coluna da matriz, podemos ver os seguintes itens: 1)tempo, 2)quadro visual, 3) texto no modo fala e no modo escrita, 4) imagem visual, 5) cinestesia, 6) interpretação metafuncional (fases). Ao longo de uma linha da matriz, podemos ter uma visão global da disposição simultânea dos vários recursos semióticos utilizados.
A Coluna 1 mostra o tempo em segundos do vídeo e também servirá para marcar a linha (linha 1, linha 2, etc). Cada vídeo tem duração de cerca de 30 segundos. Será escolhido por mim um quadro representativo de cada segundo. A Coluna 2 – quadro visual – mostra o quadro relativo a cada segundo do filme. Assim como fizeram Baldry e Thibault, essa escolha de apenas um quadro por segundo para a transcrição é baseada na economia e na praticidade (BALDRY e THIBAULT, 2006, p. 174), tendo em vista que os vários quadros relativos ao tempo de um segundo são frequentemente muito semelhantes.
A Coluna 3, texto no modo escrita e no modo fala, explicita a fala dos participantes e o texto que comparece sobreposto à imagem. O texto no modo fala encontra-se em itálico e em negrito e o texto no modo escrita encontra-se com a fonte normal. Optei por inserir esta coluna logo após a coluna da imagem visual, para facilitar o “reviver” do comercial pelo leitor.
Em relação à Coluna 4 (imagem visual), em termos composicionais, propomos a legenda a seguir:
PH: Perspectiva horizontal (imagem em um ângulo frontal ou oblíquo)
PV: Perspectiva vertical (imagem no nível ou acima ou abaixo dos olhos do telespectador)
D: Distância em relação aos olhos do viewer. CV: Conteúdo do vídeo
FV: Foco visual (para onde o participante está olhando)
A Coluna 5, coluna da ação cinésica, descreve os movimentos comportamentais dos participantes do vídeo. São unidades da ação cinésica movimentos como sorrir, olhar para o viewer, abrir os braços, caminhar, etc. Os significados de cada unidade cinésica podem variar de cultura para cultura, de contexto para contexto. Mas algumas ações cinésicas têm significado mais fixado, como as expressões faciais que representam afeto, envolvimento. Como estou interessada em focar a função interpessoal, para explicitar a ação semiótico-social das propagandas, vou seguir o critério analítico de Baldry e Thibault (BALDRY e THIBAULT, 2010), segundo o qual a ação cinésica dos vídeos são atos dialógicos de troca semiótica, em vez de serem simplesmente unidades comportamentais. (BALDRY e THIBAULT, 2006, p. 179).
A Coluna 6, intepretação funcional, mostra como as metafunções da Linguística Sistêmico-Funcional estão realizadas no texto em vídeo. Em termos gerais, os participantes podem executar ações (processos materiais), falar (processos verbais) ou pensar (processo mental), e o quadro visual pode realizar imageticamente processos relacionais, materiais, mentais ou verbais. Além disso, os recursos semióticos podem produzir ou não emoção no viewer; além disso, esses recursos são capazes de servir como indexadores textuais estabelecendo a coesão textual da sequência de imagens.
A seguir, temos o modelo da matriz de integração dos recursos semióticos (Quadro 8), com um quadro de exemplo apenas: Quadro 8 – Modelo matriz de integração de recursos semióticos
T QUADRO VISUAL TEXTO MODO FALA E MODO ESCRITA
IMAGEM VISUAL AÇÃO CINÉSICA INTERPRETAÇÃO METAFUNCIONAL FASES 1 Depois da reforma Financiamento de investimentos a partir de 0,65% ao mês. PH: oblíqua PV: mediana D: social normal
CV: proprietária, vitrine loja de noiva. FV – olhar para viewer
Vendedora caminha segurando buquê de flores em frente à vitrine de sua loja de noivas; cliente ao fundo conversa com vendedora.
FASE 2
EXP:Dizente, verbiagem; ator, ação.
INT.: Personagem em primeiro plano interagindo com o
viewer, que está posicionado como a outra parte do
diálogo, para quem se dirige a fala da personagem; há uma interação grande, inclusive, com o uso de gesto manual, indicador da informalidade da relação, acompanhado do morfema “ó”, que é um dêitico (aponta) também informal. O texto no modo fala é uma premissa de uma argumentação: empréstimo a juros baixos permite investimento, investimento aumenta número de clientes e lucro; logo: tome um empréstimo. Trata-se de uma argumentação para a ordem geral: tire o empréstimo. TEX: A cor verde serve de marcador de coesão textual desta fase. 2 A minha clientela, ó. Financiamento de investimentos a partir de 0,65% ao mês. PH: oblíqua PV: mediana D: social normal
CV: proprietária, vitrine loja de noiva, cliente no plano de fundo, vendedora
Vendedora continua caminhando em frente à vitrine da sua loja de noivas, enquanto cliente sai feliz da loja de noivas, com a vendedora atrás. 3 A minha clientela, ó Financiamento de investimentos a partir de 0,65% ao mês. PH: oblíqua PV: mediana D: social normal
CV: proprietária, vitrine loja de noiva, pessoa com sacola de compras em primeiro plano.
Vendedora continua em frente à loja enquanto gesticula com a mão, em um gesto que significa aumento de quantidade. Pessoa caminha em primeiro plano.