• No results found

Oppvekstkommune versus bostedskommune

In document Løslatt og hjemløs (sider 94-97)

Os dados desta pesquisa foram produzidos em 2009, durante as aulas da oficina temática em francês no Instituto já apresentado. As aulas foram gravadas em áudio e em vídeo e transcritas em grande parte por mim e por algumas pessoas que contratei para me ajudar. Além disso, o corpus coletado também se constitui de fichas de análise de necessidades preenchidas, planos de aula, fotos de atividades de ensino-aprendizagem, gravações em áudio e transcrições de entrevistas feitas ao fim do projeto, fotos e vídeos da participação do grupo no III SIAC, em dezembro de 2009 e, também, alguns relatos.

Onde? O quê? Quando?

Oficinas temáticas em francês no

Instituto Rogacionista Aulas, entrevistas, performances e relatos escritos 2º semestre de 2009 Quadro 5: Resumo da Coleta de Dados

Parece-me relevante contar aqui um pouco das dificuldades que encontrei para proceder a essa coleta de dados no Instituto Rogacionista. Primeiramente, vale ressaltar o que já coloquei na introdução desta pesquisa: minha maior experiência docente foi constituída em um Instituto de Idiomas, onde trabalhei por mais de 12

anos com o foco na língua na sala de aula. Dessa forma, trabalhar em uma perspectiva de ensino bilíngue, com uma população advinda de uma classe socioeconômica menos favorecida, com aulas baseadas em conceitos completamente novos para mim, como o de Atividade Social e Performance e, acima de tudo, com uma faixa etária com a qual nunca tive uma experiência de forma integral, foram alguns dos desafios a superar.

Macowski (1993, p. 119) afirma que “trabalhar com adolescentes com diferentes reações, a maioria delas imprevisíveis para cada situação ou atividade, torna os professores extremamente vulneráveis e, por vezes, também traumatizados”. Levando em conta essas circunstâncias, não somente me desesperei quando tive que lidar com os mais corriqueiros problemas de indisciplina na sala de aula, como levei longas aulas até conseguir fazer algo que realmente se descolasse daquela prática tão habitual para mim.

As dificuldades de cunho pedagógico não foram as únicas, pois precisei superar também os problemas técnicos. Pontuo as filmagens em vídeo como o primeiro grande problema enfrentado por mim. Temos vários membros que integram o projeto EM de Oficinas Temáticas, todavia, sou a única pesquisadora presente no local de coleta que trabalha com a língua francesa. Nas oficinas temáticas em língua inglesa, por exemplo, temos vários pesquisadores atuando conjuntamente, o que facilita bastante o desenvolvimento do trabalho, sob o ponto de vista técnico.

No meu caso, decidi levar uma pessoa que trabalha em minha casa para fazer a filmagem das primeiras aulas. Semanas mais tarde, relatando minhas dificuldades ao grupo em uma de nossas reuniões semanais, tive a feliz surpresa de poder contar com a participação de uma pesquisadora de iniciação científica que, solidária às minhas angústias, gentilmente se propôs a me acompanhar somente para cuidar da filmagem, já que trabalhava com a língua inglesa: Edna Oliveira do Carmo. Essa ajuda foi de extrema valia, por conseguinte, não precisei mais me preocupar com esse aspecto.

No que diz respeito às gravações, como o local era extremamente barulhento, diversas vezes a compreensão foi prejudicada e, por se tratar de uma sala grande, abarrotada de objetos, nem sempre conseguimos nos posicionar no melhor ângulo para as gravações, sempre focalizando alguns participantes de longe e nunca obtendo a totalidade dos participantes diante da câmera.

Destaco que outra grande dificuldade encontrada diz respeito à seleção e transcrição da imensa quantidade de dados que coletei, pois não dispomos de equipamentos adequados a essa coleta, o que resulta em gravações com enormes ruídos ambientes29, já que há várias pessoas falando ao mesmo tempo, conforme explicitado acima. Além disso, os dados estão em francês, fato que dificulta as transcrições, porque existem poucos profissionais da área do francês dispostos a trabalhar com tal material. Tentei, sem sucesso, passar as gravações para alunos do curso de Letras (Francês) de outras universidades, ou colegas de profissão, mas, infelizmente, a grande maioria desistiu dada a dificuldade do trabalho.

Material Produzido30 Quantidade

Reuniões de planejamento Aproximadamente 20 horas

Aulas planejadas 16

Aulas do projeto 30 horas

Entrevistas do projeto 9

Gravação em mídia digital Aproximadamente 30 horas Gravação em áudio digital Aproximadamente 30 horas Fotos31 Aproximadamente 300 fotos Quadro 6:Material produzido de dez/2008 a dez/2009 – PAC (fase 2) – EM32

Tomando como base o trabalho de Rodrigues (2010), o quadro, a seguir, visa apresentar todos os dados coletados ao longo desta pesquisa, bem como o que foi transcrito. Os dados em vermelho são aqueles selecionados para análise. Posso justificar a escolha desses dados por aspectos cronológicos e tipológicos.

No que diz respeito à cronologia, escolhi excertos oriundos da primeira aula, porque acredito que esse primeiro contato seja de extrema relevância, já que traz a forma como as relações começaram a ser tecidas, as primeiras impressões, a forma como os sujeitos se colocaram na atividade,enfim, o momento de descoberta. Para um segundo momento de análise, busquei uma aula pertencente à segunda metade

29 O símbolo ? foi inserido nas transcrições em substituição à inicial do aluno quando não foi possível descobrir sua identidade na gravação.

30 O direito de uso das imagens e gravações para fins acadêmicos foi assinado pelos participantes e pelo Instituto. O Termo de Consentimento Livre e Esclarecido está anexado ao final deste trabalho. 31 É importante ressaltar, que as imagens usadas nos excertos abaixo analisados, não foram tiradas com máquina fotográfica durante as aulas, mas foram extraídas das gravações em vídeo das aulas por meio de um software. Além disso, sua resolução foi reduzida para que o presente arquivo não ficasse demasiado pesado. Eis a razão pela qual não há uma excelência no que diz respeito à definição das imagens aqui mostradas.

do projeto, buscando mostrar o desenvolvimento dos alunos focais e verificar se os padrões constatados no primeiro contato se mantiveram ou se transformaram. Ao escolher momentos não tão próximos, tem-se a finalidade de observar o caráter afetivo das interações que nasceram na primeira aula e a influência desses aspectos nas colocações dos participantes face ao processo de ensino-aprendizagem.

No que concerne aos tipos de dados coletados, achei importante selecionar aulas que oferecessem variados tópicos para a análise, por exemplo, momentos de interação em sala de aula, trabalho com Atividade Social e performances. A escolha das entrevistas e relatos como material de apoio objetiva diversificar a natureza dos dados e enriquecer as análises.

DATA ATIVIDADE PESQUISADORAOBJETIVOS DA 33 TRANSCRIÇÕES

29/05/2010 Aula de apresentação do projeto no Instituto Rogacionista Apresentar as aulas das oficinas temáticas ao corpo docente do Instituto

24/08/2009 1ª aula do projeto de oficinas temáticas em francês (2h) Ministrar aula em LI e coletar informações sobre a aula INTEGRAL

31/08/2009 2ª aula do projeto de oficinas temáticas em francês (2h) Ministrar aula em LI e coletar informações sobre a aula INTEGRAL

31/08/2009 Questionários Conhecer um pouco mais sobre os alunos e suas expectativas em relação à língua francesa

14/09/2009 3ª aula do projeto de oficinas temáticas em francês (2h) Ministrar aula em LI e coletar informações sobre a aula INTEGRAL

21/09/2009 4ª aula do projeto de oficinas temáticas em francês (2h) Ministrar aula em LI e coletar informações sobre a aula 28/09/2009 5ª aula do projeto de oficinas temáticas em francês (2h) Ministrar aula em LI e coletar informações sobre a aula 05/10/2009 6ª aula do projeto de oficinas temáticas em francês (2h) Ministrar aula em LI e coletar informações sobre a aula

19/10/2009 7ª aula do projeto de oficinas temáticas em francês (2h) Ministrar aula em LI e coletar informações sobre a aula INTEGRAL

26/10/2009 8ª aula do projeto de oficinas temáticas em francês (2h) Ministrar aula em LI e coletar informações sobre a aula INTEGRAL

09/11/2009 9ª aula do projeto de oficinas temáticas em francês (2h) Ministrar aula em LI e coletar informações sobre a aula INTEGRAL

14/11/2009 Apresentações no III SIAC Simpósio Ação Cidadã (All – Stars Múltiplos Mundos Show)

Colocá-los como protagonistas de um evento

que tem como base a pluralidade de contextos

16/11/2009 Entrevistas individuais acharam de participar do Saber o que os alunos INTEGRAL

33 Os objetivos específicos de cada aula são apresentados no Quadro nº 4 em que são apresentados os conteúdos trabalhados em cada aula filmada da oficina temática em LI no Instituto Rogacionista.

projeto e do SIAC/All Stars, como se sentiram, etc.

16/11/2009 10ª aula do projeto de oficinas temáticas em francês (2h) Ministrar aula em LI e coletar informações sobre a aula 23/11/2009 11ª aula do projeto de oficinas temáticas em francês (2h) Ministrar aula em LI e coletar informações sobre a aula 30/11/2009 12ª aula do projeto de oficinas temáticas em francês (2h) Ministrar aula em LI e coletar informações sobre a aula 07/12/2009 13ª aula do projeto de oficinas temáticas em francês (2h) Ministrar aula em LI e coletar informações sobre a aula

07/12/2009

13ª aula do projeto de oficinas temáticas em francês (2h) Apresentação para a comunidade

do Instituto

Mostrar para a comunidade a aprendizagem dos alunos que

participaram do projeto Realizar um fechamento das

atividades

PARCIAL

19/04/2010 temáticas em francês – fase 2 – 1ª aula do projeto de oficinas 1º semestre 2010 (2h)

Retomar com os alunos que participaram do projeto no ano anterior suas impressões sobre

as aulas

PARCIAL

Abril 2010 Relatos experiências educacionais do Relatos escritos sobre as

2º semestre de 2009 INTEGRAL

1º semestre

2010 Relatos

Relatos escritos de meus alunos e ex-alunos não

participantes do projeto INTEGRAL

Quadro 7: Dados coletados e transcritos para a pesquisa

É importante ressaltar que, no que diz respeito às transcrições, não foi seguida nenhuma regra específica dada à dificuldade, já evocada, em encontrar profissionais que pudessem fazê-lo, tomando o cuidado de colocar marcas de entonação somente em alguns excertos analisados.

In document Løslatt og hjemløs (sider 94-97)