• No results found

KAPITTEL P - HÅNDBØKER, LOGGER OG JOURNALER

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "KAPITTEL P - HÅNDBØKER, LOGGER OG JOURNALER"

Copied!
27
0
0

Laster.... (Se fulltekst nå)

Fulltekst

(1)

JAR-OPS 1.1040 Generelle regler for

driftshåndbøker JAR-OPS 1.1040 General Rules for Operations Manuals

(a) Et luftfartsforetak skal sikre at driftshåndboken inneholder alle instrukser og all informasjon som er nødvendig for at driftspersonell skal kunne utføre sine oppgaver.

(a) An operator shall ensure that the Operations Manual contains all instructions and information necessary for operations personnel to perform their duties.

(b) Et luftfartsforetak skal sikre at innholdet i driftshåndboken, inkludert alle tillegg eller rettelser, ikke fraviker betingelsene i AOC eller enhver annen gjeldende bestemmelse, og må være akseptabelt for, eller når det er relevant, godkjent av luftfartsmyndigheten.

(b) An operator shall ensure that the contents of the Operations Manual, including all amendments or revisions, do not contravene the conditions contained in the Air Operator Certificate (AOC) or any applicable regulations and must be acceptable to, or, where applicable, approved by, the Authority.

(c) Med mindre noe annet er godkjent av luftfartsmyndigheten, eller angitt i nasjonale lover, må et luftfartsforetak utarbeide driftshåndboken på engelsk. I tillegg kan et luftfartsforetak oversette og bruke driftshåndboken, eller deler av den, på et annet språk. (Se IEM OPS 1.1040(c).)

(c) Unless otherwise approved by the Authority, or prescribed by national law, an operator must prepare the Operations Manual in the English language. In addition, an operator may translate and use that manual, or parts thereof, into another language. (See IEM OPS 1.1040(c).)

(d) Skulle det bli nødvendig for et luftfartsforetak å utarbeide nye driftshåndbøker eller større deler av den, må luftfartsforetaket tilfredsstille underpunkt (c) ovenfor. I alle andre tilfeller må et luftfartsforetak tilfredsstille underpunkt (c) ovenfor så snart som mulig og ikke i noe tilfelle senere enn 1. desember 2000.

(d) Should it become necessary for an operator to produce new Operations Manuals or major parts/volumes thereof, he must comply with sub- paragraph (c) above. In all other cases, an operator must comply with sub-paragraph (c) above as soon as possible and in no case later than 1 December 2000.

(e) Et luftfartsforetak kan utgi en driftshåndbok i

atskilte deler. (e) An operator may issue an Operations Manual

in separate volumes.

(f) Et luftfartsforetak skal forsikre seg om at alt operativt personell har lett tilgjengelig et eksemplar av alle delene av driftshåndboken som er relevante for deres oppgaver. I tillegg skal luftfartsforetaket forsyne besetningsmedlemmer med et personlig eksemplar av, eller relevante deler av, del A og B av driftshåndboken for eget bruk.

(f) An operator shall ensure that all operations personnel have easy access to a copy of each part of the Operations Manual which is relevant to their duties. In addition, the operator shall supply crew members with a personal copy of, or sections from, Parts A and B of the Operations Manual as are relevant for personal study.

(g) Et luftfartsforetak skal sikre at driftshåndboken er rettet eller revidert slik at instruksjonene og informasjonen i driftshåndboken er oppdatert. Luftfartsforetaket skal sikre at alt driftspersonell gjøres oppmerksom på endringer som er relevante for deres oppgaver.

(g) An operator shall ensure that the Operations Manual is amended or revised so that the instructions and information contained therein are kept up to date.

The operator shall ensure that all operations personnel are made aware of such changes that are relevant to their duties.

(h) Alle innehavere av en driftshåndbok, eller relevante deler av den, skal holde den oppdatert med tilleggene eller rettelsene som utgis av luftfartsforetaket.

(h) Each holder of an Operations Manual, or appropriate parts of it, shall keep it up to date with the amendments or revisions supplied by the operator.

(i) Et luftfartsforetak skal informere

luftfartsmyndigheten om planlagte tillegg og rettelser i (i) An operator shall supply the Authority with intended amendments and revisions in advance of the

KAPITTEL P - HÅNDBØKER, LOGGER OG JOURNALER

(2)

forkant av gyldighetsdatoen. Når tilleggene gjelder deler av driftshåndboken som må godkjennes i overensstemmelse med JAR-OPS, skal slik godkjenning innhentes før tillegget gjøres gyldig. Når det av sikkerhetshensyn er nødvendig å gjøre umiddelbare tillegg eller rettelser, kan de publiseres og gjøres gjeldende umiddelbart, forutsatt at det er søkt om den påkrevde godkjenningen.

effective date. When the amendment concerns any part of the Operations Manual which must be approved in accordance with JAR-OPS, this approval shall be obtained before the amendment becomes effective.

When immediate amendments or revisions are required in the interest of safety, they may be published and applied immediately, provided that any approval required has been applied for.

(j) Et luftfartsforetak skal innarbeide alle tillegg

og rettelser som kreves av luftfartsmyndigheten. (j) An operator shall incorporate all amendments and revisions required by the Authority.

(k) Et luftfartsforetak må sikre at informasjon hentet fra godkjente dokumenter, og alle tillegg til slik godkjent dokumentasjon, gjengis korrekt i driftshåndboken og at driftshåndboken ikke inneholder informasjon som er i strid med annen godkjent dokumentasjon. Dette kravet hindrer likevel ikke et luftfartsforetak i å bruke mer konservative data og prosedyrer.

(k) An operator must ensure that information taken from approved documents, and any amendment of such approved documentation, is correctly reflected in the Operations Manual and that the Operations Manual contains no information contrary to any approved documentation. However, this requirement does not prevent an operator from using more conservative data and procedures.

(l) Et luftfartsforetak må sikre at innholdet i driftshåndboken er presentert på en slik måte at det kan brukes uten vanskeligheter. Utformingen av driftshåndboken skal ta hensyn til prinsipper om menneskelige faktorer.

(l) An operator must ensure that the contents of the Operations Manual are presented in a form in which they can be used without difficulty. [The design of the Operations Manual shall observe Human Factors principles].

(m) Et luftfartsforetak kan få tillatelse av luftfartsmyndigheten til å utgi driftshåndboken eller deler av den i en annen form enn trykket på papir. I slike tilfeller må et akseptabelt nivå av tilgjengelighet, anvendelighet og pålitelighet være sikret.

(m) An operator may be permitted by the Authority to present the Operations Manual or parts thereof in a form other than on printed paper. In such cases, an acceptable level of accessibility, usability and reliability must be assured.

(n) Bruk av en forkortet form av driftshåndboken fritar ikke luftfartsforetaket fra kravene i JAR-OPS 1.130,

(n) The use of an abridged form of the Operations Manual does not exempt the operator from the requirements of JAR-OPS 1.130.

Endr. 7, 01.09.04 [Ch. 1, 01.03.98, Amdt. 7, 01.09.04]

JAR-OPS 1.1045 Driftshåndbok - struktur og innhold

(Se Vedlegg 1 til JAR-OPS 1.1045) (Se AMC OPS 1.1045)

JAR-OPS 1.1045 Operations Manual - structure and contents

(See Appendix 1 to JAR-OPS 1.1045) (See AMC OPS 1.1045)

(a) Et luftfartsforetak skal sikre at hoved-

strukturen i driftshåndboken er som følger: (a) An operator shall ensure that the main structure of the Operations Manual is as follows:

Del A. Generelt/Grunnleggende Part A. General/Basic Denne delen skal omfatte alle ikke-typerelaterte

operative retningslinjer, instrukser og prosedyrer som er nødvendige for en sikker operasjon.

This part shall comprise all non type-related operational policies, instructions and procedures needed for a safe operation.

Del B. Flyoperative forhold. Part B. Aeroplane Operating Matters Denne delen skal omfatte alle typerelaterte instrukser

og prosedyrer som er nødvendig for en sikker operasjon. Den skal ta hensyn til alle forskjeller mellom typer, varianter eller spesielle fly som benyttes av luftfartsforetaket.

This part shall comprise all type-related instructions and procedures needed for a safe operation. It shall take account of any differences between types, variants or individual aeroplanes used by the operator.

(3)

Del C. Rute- og flyplassinstrukser og -informasjon Part C. Route and Aerodrome Instructions and Information

Denne delen skal omfatte alle instrukser og all

informasjon som er nødvendig for operasjonsområdet. This part shall comprise all instructions and information needed for the area of operation.

Del D. Trening Part D. Training

Denne delen skal omfatte alle instrukser om

personelltrening som kreves for en sikker operasjon. This part shall comprise all training instructions for personnel required for a safe operation.

(b) Et luftfartsforetak skal sikre at innholdet i driftshåndboken er i overensstemmelse med Vedlegg 1 til JAR-OPS 1.1045 og relevant for område(r) og operasjonstype(r).

(b) An operator shall ensure that the contents of the Operations Manual are in accordance with Appendix 1 to JAR-OPS 1.1045 and relevant to the area(s) and type(s) of operation.

(c) Et luftfartsforetak skal sikre at drifts- håndbokens detaljstruktur er akseptabel for luftfarts- myndigheten. (Se IEM OPS 1.1045(c).)

(c) An operator shall ensure that, the detailed structure of the Operations Manual is acceptable to the Authority. (See IEM OPS 1.1045(c).)

JAR-OPS 1.1050 Flygehåndbok JAR-OPS 1.1050 Aeroplane Flight Manual Et luftfartsforetak skal til en hver tid ha en oppdatert og

godkjent flygehåndbok eller et tilsvarende dokument for hvert fly luftfartsforetaket opererer.

An operator shall keep a current approved Aeroplane Flight Manual or equivalent document for each aeroplane that it operates.

JAR-OPS 1.1055 Reisedagbok JAR-OPS 1.1055 Journey log (a) Et luftfartsforetak skal ta vare på følgende

informasjon for hver flyging i form av en reisedagbok: (a) An operator shall retain the following information for each flight in the form of a Journey Log:

(1) Flyets registreringsnummer; (1) Aeroplane registration;

(2) Dato; (2) Date;

(3) Navn på besetningsmedlem(mer); (3) Name(s) of crew member(s);

(4) Besetningsmedlemmers funksjon; (4) Duty assignment of crew member(s);

(5) Avgangssted; (5) Place of departure;

(6) Ankomststed; (6) Place of arrival;

(7) Avgangstid (off-block time); (7) Time of departure (off-block time);

(8) Ankomsttid (on-block time); (8) Time of arrival (on-block time);

(9) Flytid; (9) Hours of flight;

(10) Flygingens art; (10) Nature of flight;

(11) Uhell og observasjoner (hvis det er noen;

og (11) Incidents, observations (if any); and

(12) Fartøysjefens underskrift (eller

tilsvarende). (Se IEM OPS 1.1055 (a)(12).) (12) Commander’s signature (or equivalent).

(See IEM OPS 1.1055 (a)(12).) (b) Et luftfartsforetak kan få tillatelse av

luftfartsmyndigheten til ikke å føre reisedagbok eller deler av denne, dersom relevant informasjon er tilgjengelig i annen dokumentasjon. (Se IEM OPS

(b) An operator may be permitted not to keep an aeroplane journey log, or parts thereof, by the Authority if the relevant information is available in

(4)

1.1055(b).) other documentation. (See IEM OPS 1.1055(b).) (c) Et luftfartsforetak skal sikre at alle innføringer

gjøres fortløpende og at de er av permanent art. (c) An operator shall ensure that all entries are made concurrently and that they are permanent in nature.

JAR-OPS 1.1060 Operativ flygeplan JAR-OPS 1.1060 Operational flight plan (a) Et luftfartsforetak må sikre at den operative

flygeplanen som benyttes og at innføringer som gjøres underveis inneholder følgende punkter:

(a) An operator must ensure that the operational flight plan used and the entries made during flight contain the following items:

(1) Flyets registreringsnummer; (1) Aeroplane registration;

(2) Flytype og variant; (2) Aeroplane type and variant;

(3) Flygingens dato; (3) Date of flight;

(4) Kallesignal; (4) Flight identification;

(5) Navn på flygebesetningsmedlemmer; (5) Names of flight crew members;

(6) Flygebesetningsmedlemmers funksjon; (6) Duty assignment of flight crew members;

(7) Avgangssted; (7) Place of departure;

(8) Avgangstid (virkelig off-block-tid,

avgangstid); (8) Time of departure (actual off-block time,

take-off time);

(9) Ankomststed (planlagt og virkelig); (9) Place of arrival (planned and actual);

(10) Ankomsttid (virkelig landingstid og on-

block-tid); (10) Time of arrival (actual landing and on-

block time);

(11) Operasjonstype (ETOPS, VFR,

fergeflyging, o.s.v.) (11) Type of operation (ETOPS, VFR, Ferry

flight, etc.) (12) Rute og rutesegment med

sjekkpunkter/rutepunkter, avstander, tidspunkter og trekk;

(12) Route and route segments with checkpoints/waypoints, distances, time and tracks;

(13) Planlagt marsjhastighet og flygetider mellom sjekkpunkter/rutepunkter. Beregnet og virkelig tid over punktene;

(13) Planned cruising speed and flying times between check-points/waypoints. Estimated and actual times overhead;

(14) Sikre flygehøyder og minimum

flygenivåer; (14) Safe altitudes and minimum levels;

(15) Planlagte flygehøyder og flygenivåer; (15) Planned altitudes and flight levels;

(16) Drivstoffberegninger (logg for

drivstoffsjekker underveis); (16) Fuel calculations (records of in-flight fuel checks);

(17) Drivstoff ombord når motorer startes; (17) Fuel on board when starting engines;

(18) Alternativ(er) for bestemmelsessted og når relevant, for avgangssted og underveis, inkludert informasjon som kreves i underpunktene (12), (13), (14), og (15) ovenfor;

(18) Alternate(s) for destination and, where applicable, take-off and en-route, including information required in sub-paragraphs (12), (13), (14), and (15) above;

(19) Første ATS-reiseplan-klarering og

etterfølgende reklareringer; (19) Initial ATS Flight Plan clearance and subsequent re-clearance;

(5)

(20) Beregninger ved endring av planene

underveis; og (20) In-flight re-planning calculations; and

(21) Relevant værinformasjon. (21) Relevant meteorological information.

(b) Punkter som er lett tilgjengelige i annen dokumentasjon eller fra en godkjent kilde eller som er irrelevant for operasjonstypen, kan utelates fra den operative flygeplanen.

(b) Items which are readily available in other documentation or from an acceptable source or are irrelevant to the type of operation may be omitted from the operational flight plan.

(c) Et luftfartsforetak må sikre at den operative flygeplanen og dens bruk er beskrevet i drifts- håndboken.

(c) An operator must ensure that the operational flight plan and its use is described in the Operations Manual.

(d) Et luftfartsforetak skal sikre at alle innføringer i den operative flygeplanen gjøres fortløpende og er av permanent art.

(d) An operator shall ensure that all entries on the operational flight plan are made concurrently and that they are permanent in nature.

JAR-OPS 1.1065 Oppbevaringsperioder

for dokumenter JAR-OPS 1.1065 Document storage periods

Et luftfartsforetak skal sikre at alle journaler/logger og all relevant operativ og teknisk informasjon for hver enkelt flyging blir oppbevart i de periodene som er beskrevet i Vedlegg 1 til JAR-OPS 1.1065.

An operator shall ensure that all records and all relevant operational and technical information for each individual flight, are stored for the periods prescribed in Appendix 1 to JAR-OPS 1.1065.

JAR-OPS 1.1070 Luftfartsforetakets

vedlikeholdshåndbok (MME) JAR-OPS 1.1070 Operator’s maintenance management exposition

Et luftfartsforetak skal til enhver tid føre en oppdatert og godkjent vedlikeholdshåndbok (MME), som angitt i JAR-OPS 1.905.

An operator shall keep a current approved maintenance management exposition as prescribed in JAR-OPS 1.905.

JAR-OPS 1.1071 Teknisk loggbok for fly JAR-OPS 1.1071 Aeroplane Technical Log

Et luftfartsforetak skal føre en teknisk loggbok for fly,

som angitt i JAR-OPS 1.915. An operator shall keep an Aeroplane Technical Log as prescribed in JAR-OPS 1.915.

(6)

Vedlegg 1 til JAR-OPS 1.1045 Driftshåndbokens innhold

(Se IEM til Vedlegg 1 til JAR-OPS 1.1045)

Appendix 1 to JAR-OPS 1.1045 Operations Manual Contents

(See IEM to Appendix 1 to JAR-OPS 1.1045) Et luftfartsforetak skal sikre at driftshåndboken

inneholder følgende: An operator shall ensure that the Operations Manual contains the following:

A. GENERELT/GRUNNLEGGENDE A. GENERAL/BASIC 0 ADMINISTRASJON OG KONTROLL AV

DRIFTSHÅNDBOK 0 ADMINISTRATION AND CONTROL OF

OPERATIONS MANUAL

0.1 Innledning 0.1 Introduction

(a) En erklæring om at håndboken tilfredsstiller alle gjeldende forskrifter samt alle betingelser og vilkår i gjeldende AOC.

(a) A statement that the manual complies with all applicable regulations and with the terms and conditions of the applicable Air Operator Certificate.

(b) En erklæring om at håndboken inneholder operative instrukser som skal følges av relevant personell.

(b) A statement that the manual contains operational instructions that are to be complied with by the relevant personnel.

(c) En liste og en kortfattet beskrivelse av de forskjellige delene, deres innhold, anvendelsesområde og bruk.

(c) A list and brief description of the various parts, their contents, applicability and use.

(d) Forklaringer og definisjoner av termer og ord

som er nødvendige for å bruke håndboken. (d) Explanations and definitions of terms and words needed for the use of the manual.

0.2 System for tillegg og rettelser 0.2 System of amendment and revision (a) Hvem som er ansvarlig for å utferdige og sette

inn tillegg og rettelser. (a) Who is responsible for the issuance and insertion of amendments and revisions.

(b) En fortegnelse over tillegg og rettelser, med

dato for innsetting og gyldighetsdato. (b) A record of amendments and revisions with insertion dates and effective dates.

(c) En erklæring om at håndskrevne tilføyelser og rettelser ikke er tillatt, unntatt i situasjoner hvor det av sikkerhetshensyn kreves umiddelbar rettelse eller revisjon.

(c) A statement that handwritten amendments and revisions are not permitted except in situations requiring immediate amendment or revision in the interest of safety.

(d) En beskrivelse av systemet for

sideanmerkninger og deres gyldighetsdato. (d) A description of the system for the annotation of pages and their effective dates.

(e) En liste over gyldige sider. (e) A list of effective pages.

(f) Anmerkning om endringer (på tekstsider og så

langt som praktisk mulig, på skjema og diagrammer). (f) Annotation of changes (on text pages and, as far as practicable, on charts and diagrams).

(g) Midlertidige rettelser. (g) Temporary revisions.

(h) En beskrivelse av distribusjonssystemet for

håndbøker, tillegg og rettelser. (h) A description of the distribution system for the manuals, amendments and revisions.

1 ORGANISASJON OG

ANSVARSFORHOLD 1 ORGANISATION AND

RESPONSIBILITIES

1.1 Organisasjonsstruktur. En beskrivelse av 1.1 Organisational structure. A description of the

(7)

organisasjonsstrukturen inkludert organisasjonsplan for selskapet generelt og for operasjonsavdelingen.

Organisasjonsplanen må vise sammenhengen mellom operasjonsavdelingen og de andre avdelingene i foretaket. Spesielt må det fremheves hvilke hierarkistrukturer og rapporteringslinjer som gjelder for alle divisjoner, avdelinger, osv. som er involvert i flygeoperasjonenes sikkerhet.

organisational structure including the general company organigram and operations department organigram. The organigram must depict the relationship between the Operations Department and the other Departments of the company. In particular, the subordination and reporting lines of all Divisions, Departments etc, which pertain to the safety of flight operations, must be shown.

1.2 Utnevnte stillingsinnehavere. Navn på hver enkelt person som er utnevnt til stillinger med ansvar for flygeoperasjoner, vedlikeholdssystem, besetnings- trening og bakkevirksomhet, som angitt i JAR-OPS 1.175(i). En beskrivelse av deres oppgaver og ansvarsforhold må være inkludert.

1.2 Nominated postholders. The name of each nominated postholder responsible for flight operations, the maintenance system, crew training and ground operations, as prescribed in JAR-OPS 1.175(i). A description of their function and responsibilities must be included.

1.3 Ansvarsforhold og oppgaver for operativt ledelsespersonell. En beskrivelse av oppgaver, ansvarsforhold og myndighet for operativt ledelsespersonell involvert i flygeoperasjonenes sikkerhet og overholdelse av gjeldende bestemmelser.

1.3 Responsibilities and duties of operations management personnel. A description of the duties, responsibilities and authority of operations management personnel pertaining to the safety of flight operations and the compliance with the applicable regulations.

1.4 Fartøysjefens myndighet, oppgaver og ansvar.

En erklæring som definerer fartøysjefens myndighet, oppgaver og ansvar.

1.4 Authority, duties and responsibilities of the commander. A statement defining the authority, duties and responsibilities of the commander.

1.5. Oppgaver og ansvar for andre

besetningsmedlemmer enn fartøysjefen. 1.5. Duties and responsibilities of crew members other than the commander.

2 OPERATIV KONTROLL OG TILSYN 2 OPERATIONAL CONTROL AND SUPERVISION

2.1 Luftfartsforetakets tilsyn av operativ virksomhet. En beskrivelse av luftfartsforetakets system for tilsyn av operativ virksomhet (se JAR-OPS 1.175(g)). Denne må vise hvordan det føres tilsyn med flygeoperasjonenes sikkerhet og personellets kompetanse. Spesielt må prosedyrene relatert til følgende punkter beskrives:

2.1 Supervision of the operation by the operator.

A description of the system for supervision of the operation by the operator (see JAR-OPS 1.175(g)).

This must show how the safety of flight operations and the qualifications of personnel are supervised. In particular, the procedures related to the following items must be described:

(a) Gyldighet av sertifikat og kompetanse; (a) Licence and qualification validity;

(b) Driftspersonellets kompetanse; og (b) Competence of operations personnel; and (c) Kontroll, analyse og oppbevaring av

journaler/logger, flygedokumenter, tilleggsinformasjon og andre data.

(c) Control, analysis and storage of records, flight documents, additional information and data.

2.2 System for kunngjøring av ytterligere operative instrukser og informasjon. En beskrivelse av et eventuelt system for kunngjøring av informasjon som kan være av operativ art, men som supplerer det som står i driftshåndboken. Anvendelse av denne informasjon og ansvaret for kunngjøringen må være inkludert.

2.2 System of promulgation of additional operational instructions and information. A description of any system for promulgating information which may be of an operational nature but is supplementary to that in the Operations Manual. The applicability of this information and the responsibilities for its promulgation must be included.

2.3 Ulykkesforebyggende- og flysikkerhets- program. En beskrivelse av hovedpunktene i flysikkerhetsprogrammet inkludert:

2.3 Accident prevention and flight safety programme. A description of the main aspects of the flight safety programme including:

(8)

(a) Program for å oppnå og opprettholde risikobevissthet hos alle personer involvert i flygeoperasjoner; og

(a) Programmes to achieve and maintain risk- awareness by all persons involved in flight operations;

and (b) Evaluering av ulykker og uhell og kunngjøring

av relatert informasjon. (b) Evaluation of accidents and incidents and the promulgation of related information.

2.4 Operativ kontroll. En beskrivelse av prosedyrer og ansvarsforhold nødvendig for å utøve operativ kontroll med hensyn til flysikkerhet.

2.4 Operational control. A description of the procedures and responsibilities necessary to exercise operational control with respect to flight safety.

2.5 Luftfartsmyndighetens myndighet. En beskrivelse av luftfartsmyndighetens myndighet [samt veiledninger til ansatte vedrørende tilretteleggelse for inspeksjoner fra luftfartsmyndighetens personell].

2.5 Powers of Authority. A description of the powers of the Authority [and guidance to staff on how to facilitate inspections by Authority personnel.]

3 KVALITETSSYSTEM 3 QUALITY SYSTEM

En beskrivelse av gjeldende kvalitetssystem inkludert

minst: A description of the quality system adopted including

at least:

(a) Kvalitetsmål; (a) Quality policy;

(b) En beskrivelse av kvalitetssystemets

oppbygning; og (b) A description of the organisation of the

Quality System; and

(c) Tildeling av plikter og ansvar. (c) Allocation of duties and responsibilities.

4 BESETNINGSSAMMENSETNING 4 CREW COMPOSITION 4.1 Besetningssammensetning. En forklaring av

fremgangsmåten for å bestemme besetningers sammensetning, hvor det tas hensyn til følgende:

4.1 Crew Composition. An explanation of the method for determining crew compositions taking account of the following:

(a) Flytypen som benyttes; (a) The type of aeroplane being used;

(b) Aktuelt operasjonsområde og operasjonstype; (b) The area and type of operation being undertaken;

(c) Fase av flygingen; (c) The phase of the flight;

(d) Krav til minimumsbesetning og planlagt

flygetjenesteperiode; (d) The minimum crew requirement and flight

duty period planned;

(e) Besetningsmedlemmenes erfaring (totalt og på

type), erfaringskontinuitet og kvalifikasjoner; og (e) Experience (total and on type), recency and qualification of the crew members; and

(f) Utnevnelse av fartøysjefen, og hvis nødvendig på grunn av flygingens varighet, prosedyrene for avløsning av fartøysjefen eller andre flygebesetningsmedlemmer.

(f) The designation of the commander and, if necessitated by the duration of the flight, the procedures for the relief of the commander or other members of the flight crew.

(g) Utnevnelse av ansvarshavende kabin- besetningsmedlem, og hvis nødvendig på grunn av flygingens varighet, prosedyrene for avløsning av ansvarshavende kabinbesetningsmedlem og andre flygebesetningsmedlemmer.

(g) The designation of the senior cabin crew member and, if necessitated by the duration of the flight, the procedures for the relief of the senior cabin crew member and any other member of the cabin crew.

4.2 Utnevnelse av fartøysjefen. Reglene for utnevnelse av fartøysjef. (Se Vedlegg 1 til JAR-OPS 1.940.)

4.2 Designation of the commander. The rules applicable to the designation of the commander. (See Appendix 1 to JAR-OPS 1.940.)

(9)

4.3 Arbeidsudyktig flygebesetningsmedlem.

Instrukser for kommandorekkefølgen i tilfelle av arbeidsudyktig flygebesetningsmedlem.

4.3 Flight crew incapacitation. Instructions on the succession of command in the event of flight crew incapacitation.

4.4 Operasjoner på mer enn én type. En kunngjøring som angir hvilke flytyper som anses som én type når det gjelder:

4.4 Operation on more than one type. A statement indicating which aeroplanes are considered as one type for the purpose of:

(a) Flygebesetningsplanlegging; og (a) Flight crew scheduling; and (b) Kabinbesetningsplanlegging. (b) Cabin crew scheduling.

5 KOMPETANSEKRAV 5 QUALIFICATION REQUIREMENTS 5.1 En beskrivelse av obligatoriske sertifikater,

rettigheter, kvalifisering/kompetanse (f.eks. for ruter og flyplasser), erfaring, trening, kontroll og erfaringskontinuitet for at driftspersonell skal kunne utføre sine oppgaver. Det må tas hensyn til flytype, operasjonstype og besetningssammensetning.

5.1 A description of the required licence, rating(s), qualification/competency (e.g. for routes and aerodromes), experience, training, checking and recency for operations personnel to conduct their duties. Consideration must be given to the aeroplane type, kind of operation and composition of the crew.

5.2 Flygebesetning 5.2 Flight crew

(a) Fartøysjef. (a) Commander.

(b) Flyger som avløser fartøysjefen. (b) Pilot relieving the commander.

(c) Styrmann. (c) Co-pilot.

(d) Flyger under oppsyn. (d) Pilot under supervision.

(e) Systemoperatør. (e) System panel operator.

(f) Operasjon på mer enn én flytype eller variant. (f) Operation on more than one type or variant.

5.3 Kabinbesetning. 5.3 Cabin crew.

(a) Ansvarshavende kabinbesetningsmedlem. (a) Senior cabin crew member.

(b) Kabinbesetningsmedlem. (b) Cabin crew member.

(i) Obligatorisk

kabinbesetningsmedlem. (i) Required cabin crew member.

(ii) Ekstra kabinbesetningsmedlem og

kabinbesetningsmedlem under tilvenningsflyging. (ii) Additional cabin crew member and cabin crew member during familiarisation flights.

(c) Operasjoner på mer enn én flytype eller

variant. (c) Operation on more than one type or variant.

5.4 Trening, kontroll og oppsynspersonell. 5.4 Training, checking and supervision personnel.

(a) For flygebesetning. (a) For flight crew.

(b) For kabinbesetning. (b) For cabin crew.

5.5 Annet driftspersonell 5.5 Other operations personnel

6 FORHOLDSREGLER FOR

BESETNINGENS HELSE 6 CREW HEALTH PRECAUTIONS 6.1 Forholdsregler for besetningens helse.

Relevante bestemmelser og veiledning vedrørende 6.1 Crew health precautions. The relevant regulations and guidance to crew members concerning

(10)

besetningsmedlemmenes helse, inkludert: health including:

(a) Alkohol og andre berusende væsker; (a) Alcohol and other intoxicating liquor;

(b) Narkotika; (b) Narcotics;

(c) Rusmidler; (c) Drugs;

(d) Sovepiller; (d) Sleeping tablets;

(e) Farmasøytiske preparater; (e) Pharmaceutical preparations;

(f) Vaksinasjon; (f) Immunisation;

(g) Dypvannsdykking; (g) Deep diving;

(h) Blodgivning; (h) Blood donation;

(i) Forholdsregler i forbindelse med måltider før

og under flyging; (i) Meal precautions prior to and during flight;

(j) Søvn og hvile; og (j) Sleep and rest; and

(k) Kirurgiske inngrep. (k) Surgical operations.

7 FLYGETIDSBEGRENSNINGER 7 FLIGHT TIME LIMITATIONS 7.1 Flyge- og tjenestetidsbegrensninger og krav til

hvile. Planen utviklet av luftfartsforetaket i samsvar med kapittel Q (eller eksisterende nasjonale krav frem til kapittel Q er innført).

7.1 Flight and Duty Time Limitations and Rest Requirements. The scheme developed by the operator in accordance with Subpart Q (or existing national requirements until such time as Subpart Q has been adopted).

7.2 Overskridelse av flyge- og tjenestetids- begrensninger og/eller forkortelse av hvileperioder.

Situasjoner hvor flyge- og tjenestetid kan overskrides eller hvileperioder kan forkortes, og prosedyrene som benyttes for å rapportere disse tillempingene.

7.2 Exceedances of flight and duty time limitations and/or reductions of rest periods.

Conditions under which flight and duty time may be exceeded or rest periods may be reduced and the procedures used to report these modifications.

8 OPERATIVE PROSEDYRER 8 OPERATING PROCEDURES 8.1 Instrukser for flygeforberedelser. Etter som

det er relevant for operasjonen: 8.1 Flight Preparation Instructions. As applicable to the operation:

8.1.1 Minste sikre flygehøyder. En beskrivelse av fremgangsmåten for bestemmelse og anvendelse av minstehøyder inkludert:

8.1.1 Minimum Flight Altitudes. A description of the method of determination and application of minimum altitudes including:

(a) En prosedyre for å fastsette minstehøyder/minimum flygenivåer for VFR-flyginger;

og

(a) A procedure to establish the minimum altitudes/flight levels for VFR flights; and

(b) En prosedyre for å fastsette

minstehøyder/minimum flygenivåer for IFR-flyginger. (b) A procedure to establish the minimum altitudes/flight levels for IFR flights.

8.1.2 Kriterier og ansvar for autorisasjon til bruk av flyplassene med hensyn til gjeldende krav i kapitlene D, E, F, G, H, I og J

8.1.2 Criteria [and responsibilities for the authorisation of the use of aerodromes taking into account the applicable requirements of Subparts D, E, F, G, H, I and J.]

8.1.3 Metoder for å fastsette operative minima for

flyplasser. Metoden som brukes for å fastsette 8.1.3 Methods for the determination of aerodrome operating minima. The method for establishing

(11)

operative flyplassminima for IFR-flyginger i overensstemmelse med JAR-OPS 1 kapittel E. Det må henvises til prosedyrer for å fastslå sikt og/eller rullebanesikt og for anvendelse av virkelig sikt observert av flygerne, rapportert sikt og rapportert rullebanesikt.

aerodrome operating minima for IFR flights in accordance with JAR-OPS 1 Subpart E. Reference must be made to procedures for the determination of the visibility and/or runway visual range and for the applicability of the actual visibility observed by the pilots, the reported visibility and the reported runway visual range.

8.1.4 Operative underveisminima for VFR-flyginger eller VFR-deler av en flyging; og for enmotorsfly, instrukser for valg av rute med hensyn til tilgjengeligheten av områder som muliggjør en sikker nødlanding.

8.1.4 En-route Operating Minima for VFR Flights or VFR portions of a flight and, where single engined aeroplanes are used, instructions for route selection with respect to the availability of surfaces which permit a safe forced landing.

8.1.5 Presentasjon og anvendelse av operative

flyplassminima og underveisminima. 8.1.5 Presentation and Application of Aerodrome and En-route Operating Minima

8.1.6 Tolkning av meteorologisk informasjon.

Supplerende opplysninger om tolkning av MET-varsler og MET-rapporter relevante for operasjonsområdet, inkludert tolkning av betingelsesuttrykk.

8.1.6 Interpretation of meteorological information.

Explanatory material on the decoding of MET forecasts and MET reports relevant to the area of operations, including the interpretation of conditional expressions.

8.1.7 Fastsettelse av drivstoffbeholdning, olje og utblandet metanol ombord. Metodene som brukes for å fastslå og overvåke beholdningen av drivstoff, olje og utblandet metanol under flyging. Denne seksjonen må også omfatte instrukser for måling og distribusjon av væsker medbrakt ombord. Slike instrukser må ta hensyn til alle omstendigheter som det er sannsynlig å støte på under flygingen, inkludert muligheten for endring av planene underveis og for svikt i en eller flere av flyets motorer. Systemet for føring av drivstoff- og oljelogg må også være beskrevet.

8.1.7 Determination of the quantities of fuel, oil and water methanol carried. The methods by which the quantities of fuel, oil and water methanol to be carried are determined and monitored in flight. This section must also include instructions on the measurement and distribution of the fluid carried on board. Such instructions must take account of all circumstances likely to be encountered on the flight, including the possibility of in-flight replanning and of failure of one or more of the aeroplane’s power plants. The system for maintaining fuel and oil records must also be described.

8.1.8 Vekt og tyngdepunkt. Generelle prinsipper om

vekt og tyngdepunkt inkludert: 8.1.8 Mass and Centre of Gravity. The general principles of mass and centre of gravity including:

(a) Definisjoner; (a) Definitions;

(b) Metoder, prosedyrer og ansvar for utarbeidelse

og aksept av beregninger av vekt og tyngdepunkt; (b) Methods, procedures and responsibilities for preparation and acceptance of mass and centre of gravity calculations;

(c) Retningslinjer for bruk av standard og/eller

virkelige vekter; (c) The policy for using either standard and/or

actual masses;

(d) Metoder for fastsettelse av faktisk vekt av

passasjer, bagasje og last; (d) The method for determining the applicable passenger, baggage and cargo mass;

(e) Relevante passasjer- og bagasjevekter for

forskjellige operasjonstyper og flytype; (e) The applicable passenger and baggage masses for various types of operations and aeroplane type;

(f) Generelle instrukser og informasjon nødvendig for verifisering av de forskjellige typer av vekt- og balansedokumentasjon som er i bruk;

(f) General instruction and information necessary for verification of the various types of mass and balance documentation in use;

(g) Prosedyrer for sluttkorreksjoner; (g) Last Minute Changes procedures;

(h) Egenvekt av drivstoff, olje og utvannet

metanol; og (h) Specific gravity of fuel, oil and water

methanol; and

(12)

(i) Retningslinjer for seteplassering. (i) Seating policy/procedures.

8.1.9 ATS-reiseplan. Prosedyrer og ansvarsforhold for utarbeidelse og innlevering av reiseplan til lufttrafikktjenesten. Faktorer som må vurderes omfatter hvordan innlevering av både enkel og gjennomgående reiseplan skal foregå.

8.1.9 ATS Flight Plan. Procedures and responsibilities for the preparation and submission of the air traffic services flight plan. Factors to be considered include the means of submission for both individual and repetitive flight plans.

8.1.10 Operativ flygeplan. Prosedyrer og ansvarsforhold for utarbeidelse og aksept av operativ flygeplan. Bruken av operativ flygeplan må være beskrevet, inkludert praktiske eksempler på formater for operativ flygeplan.

8.1.10 Operational Flight Plan. Procedures and responsibilities for the preparation and acceptance of the operational flight plan. The use of the operational flight plan must be described including samples of the operational flight plan formats in use.

8.1.11 Luftfartsforetakets tekniske loggbok for fly.

Ansvarsforhold og bruk av luftfartsforetakets tekniske loggbok for fly må være beskrevet, inkludert eksempler på formatet som benyttes.

8.1.11 Operator’s Aeroplane Technical Log. The responsibilities and the use of the operator’s Aeroplane Technical Log must be described, including samples of the format used.

8.1.12 Oversikt over dokumenter, skjemaer og

tilleggsinformasjon som skal medbringes. 8.1.12 List of documents, forms and additional information to be carried.

8.2 Bakketjenesteinstrukser. 8.2 Ground Handling Instructions 8.2.1 Prosedyrer for tanking av drivstoff. En

beskrivelse av prosedyrene for tanking av drivstoff, inkludert:

8.2.1 Fuelling procedures. A description of fuelling procedures, including:

(a) Sikkerhetsforholdsregler under etterfylling og tapping av drivstoff, inkludert når APU er i drift eller når en turbinmotor går og propellbremsene er på;

(a) Safety precautions during refuelling and defuelling including when an APU is in operation or when a turbine engine is running and the prop-brakes are on;

(b) Etterfylling og tapping av drivstoff når

passasjerer går ombord, er ombord eller stiger av; og (b) Refuelling and defuelling when passengers are embarking, on board or disembarking; and

(c) Forholdsregler som må tas for å unngå

sammenblanding av drivstofftyper. (c) Precautions to be taken to avoid mixing fuels.

8.2.2 Sikkerhetsprosedyrer for håndtering av fly, passasjerer og frakt. En beskrivelse av prosedyrene som skal brukes ved tildeling av seter, og når passasjerer går ombord i eller forlater flyet, og ved lasting og lossing av flyet. Andre prosedyrer innrettet mot sikkerhet mens flyet er på oppstillingsplassen må også gis. Håndteringsprosedyrer må omfatte:

8.2.2 [Aeroplane, passengers and cargo handling procedures related to safety.] A description of the handling procedures to be used when allocating seats and embarking and disembarking passengers and when loading and unloading the aeroplane. Further procedures, aimed at achieving safety whilst the aeroplane is on the ramp, must also be given. Handling procedures must include:

(a) Barn/spedbarn, syke passasjerer og personer med

redusert bevegelighet; (a) Children/infants, sick passengers and Persons with Reduced Mobility;

(b) Transport av uønskede passasjerer, deporterte

eller personer i varetekt; (b) Transportation of inadmissible passengers, deportees or persons in custody;

(c) Tillatt størrelse på og vekt av håndbagasje; (c) Permissible size and weight of hand baggage;

(d) Lasting og sikring av gods i flyet; (d) Loading and securing of items in the aeroplane;

(e) Spesiell last og klassifisering av lasterom; (e) Special loads and classification of load compartments;

(13)

(f) Plassering av bakkeutstyr; (f) Positioning of ground equipment;

(g) Betjening av flydører; (g) Operation of aeroplane doors;

(h) Sikkerhet på oppstillingsplassen, inkludert forebygging av brann samt områder med kraftig utblåsning eller innsugning;

(h) Safety on the ramp, including fire prevention, blast and suction areas;

(i) Oppstart, prosedyrer for ut- og innkjøring på oppstillingsplassen; inkludert bakoverskyving og tauing.

(i) Start-up, ramp departure and arrival procedures; [including push-back and towing operations.]

(j) Flyservice; og (j) Servicing of aeroplanes; and

(k) Dokumenter og skjemaer for flyets

bakketjenester; (k) Documents and forms for aeroplane handling;

(l) Flere personer i samme sete. (l) Multiple occupancy of aeroplane seats.

8.2.3 Prosedyrer for nektet ombordstigning.

Prosedyrer for å sikre at personer som virker beruset eller som gjennom sin oppførsel eller ut fra fysiske kjennetegn viser at de er under påvirkning av rusmidler, med unntak for medisinske pasienter som er ivaretatt på en tilfredsstillende måte, nektes ombordstigning.

8.2.3 Procedures for the refusal of embarkation.

Procedures to ensure that persons who appear to be intoxicated or who demonstrate by manner or physical indications that they are under the influence of drugs, except medical patients under proper care, are refused embarkation.

8.2.4 Avising og anti-ising på bakken. En beskrivelse av retningslinjene og prosedyrene for avising og anti-ising av fly på bakken. Disse skal inkludere beskrivelser av isingstyper og den virkning ising og annen forurensing har på fly som står stille, beveger seg på bakken eller er i ferd med å ta av. I tillegg må det gis en beskrivelse av væsketyper som benyttes, inkludert:

8.2.4 De-icing and Anti-icing on the ground. A description of the de-icing and anti-icing policy and procedures for aeroplanes on the ground. These shall include descriptions of the types and effects of icing and other contaminants on aeroplanes whilst stationary, during ground movements and during take-off. In addition, a description of the fluid types used must be given including:

(a) Varemerke eller generisk navn; (a) Proprietary or commercial names;

(b) Kjennetegn; (b) Characteristics;

(c) Effekt på flyets ytelser; (c) Effects on aeroplane performance;

(d) Virketid; og (d) Hold-over times; and

(e) Forholdsregler ved bruk. (e) Precautions during usage.

8.3 Flygeprosedyrer 8.3 Flight Procedures

8.3.1 VFR/IFR-retningslinjer. En beskrivelse av retningslinjene for å gi tillatelse til at flyginger gjøres i samsvar med VFR, eller som krever at flyginger gjøres i samsvar med IFR, eller i forbindelse med bytte fra den ene til den andre.

8.3.1 VFR/IFR Policy. A description of the policy for allowing flights to be made under VFR, or of requiring flights to be made under IFR, or of changing from one to the other.

8.3.2 Navigasjonsprosedyrer. En beskrivelse av alle navigasjonsprosedyrer som er relevante for operasjonstype og operasjonsområde. Det må tas hensyn til:

8.3.2 Navigation Procedures. A description of all navigation procedures relevant to the type(s) and area(s) of operation. Consideration must be given to:

(a) Standard navigasjonsprosedyrer, inkludert retningslinjer for å utføre uavhengige kryssjekker av tastetrykk som påvirker flyets flygetrasé;

(a) Standard navigational procedures including policy for carrying out independent cross-checks of keyboard entries where these affect the flight path to be followed by the aeroplane;

(14)

(b) MNPS- og POLAR-navigasjon og navigasjon i

andre angitte områder; (b) MNPS and POLAR navigation and navigation

in other designated areas;

(c) RNAV; (c) RNAV;

(d) Replanlegging underveis; og (d) In-flight replanning; and (e) Prosedyrer i tilfelle av nedsatt system-

funksjonalitet; og (e) Procedures in the event of system degradation;

and

(f) RVSM. (f) RVSM.

8.3.3 Prosedyrer for høydemålerinnstilling

[inkludert bruk, der det er aktuelt, av 8.3.3 Altimeter setting procedures [including use, where appropriate, of

- metrisk høydemåling og

konverteringstabeller, - metric altimetry and conversion

tables,

og and

- QFE-operasjonsprosedyrer] - QFE operating procedures]

8.3.4 Prosedyrer for høydevarslingssystem 8.3.4 Altitude alerting system procedures 8.3.5 Prosedyrer for terrengvarslingssystem

/Terrengvarslingssystem. Nødvendige prosedyrer og instrukser for å unngå kontrollert flyging inn i terrenget, inkludert begrensninger på høy nedstignings- hastighet nær overflaten (relaterte treningskrav dekkes i D.2.1).

8.3.5 Ground Proximity Warning System procedures [/Terrain Avoidance Warning System.

Procedures and instructions required for the avoidance of controlled flight into terrain, including limitations on high rate of descent near the surface (the related training requirements are covered in D.2.1).]

8.3.6 Retningslinjer og prosedyrer for bruken av

TCAS/ACAS 8.3.6 Policy and procedures for the use of

TCAS/ACAS 8.3.7 Retningslinjer og prosedyrer for kontroll og

overvåking av drivstofforbruk under flyging 8.3.7 Policy and procedures for in-flight fuel management

8.3.8 Ugunstige og potensielt farlige atmosfæriske forhold. Prosedyrer for operasjon i, og/eller unngåelse av potensielt farlige atmosfæriske forhold, inkludert:

8.3.8 Adverse and potentially hazardous atmospheric conditions. Procedures for operating in, and/or avoiding, potentially hazardous atmospheric conditions including:

(a) Tordenvær; (a) Thunderstorms;

(b) Isingsforhold; (b) Icing conditions;

(c) Turbulens; (c) Turbulence;

(d) Vindskjær; (d) Windshear;

(e) Jetstrøm; (e) Jetstream;

(f) Vulkanske askeskyer; (f) Volcanic ash clouds;

(g) Kraftig nedbør; (g) Heavy precipitation;

(h) Sandstormer; (h) Sand storms;

(i) Fjellbølger; og (i) Mountain waves; and

(j) Betydelig temperaturinversjoner. (j) Significant Temperature inversions.

8.3.9 Vingetippvirvler. Separasjonskriterier for

vingetippvirvler, hvor det tas hensyn til flytyper, 8.3.9 Wake Turbulence. Wake turbulence separation criteria, taking into account aeroplane types, wind

(15)

vindforhold og rullebanens beliggenhet. conditions and runway location.

8.3.10 Besetningsmedlemmer på sine plasser.

Kravene til besetningsmedlemmer om at de oppholder seg på sine tildelte plasser eller seter under de forskjellig faser av flygingen eller når det ansees nødvendig av sikkerhetshensyn, og også inkludere prosedyrer for kontrollert hvile i førerkabinen

8.3.10 Crew members at their stations. The requirements for crew members to occupy their assigned stations or seats during the different phases of flight or whenever deemed necessary in the interest of safety [and also include procedures for controlled rest on the flight deck.]

8.3.11 Bruk av sikkerhetsbelter for besetning og passasjerer. Kravene til besetningsmedlemmer og passasjerer om å bruke sikkerhetsbelter og/eller seler under de forskjellige faser av flygingen eller når det ansees nødvendig av sikkerhetshensyn og også inkludere prosedyrer for kontrollert hvile i førerkabinen.

8.3.11 Use of safety belts for crew and passengers.

The requirements for crew members and passengers to use safety belts and/or harnesses during the different phases of flight or whenever deemed necessary in the interest of safety and also include procedures for controlled rest on the flight deck.

8.3.12 Adgang til førerkabinen. Betingelsene for at andre personer enn flygebesetningen gis adgang til førerkabinen. Retningslinjer med hensyn til adgang for inspektører fra luftfartsmyndigheten må også være inkludert.

8.3.12 Admission to Flight Deck. The conditions for the admission to the flight deck of persons other than the flight crew. The policy regarding the admission of Inspectors from the Authority must also be included.

8.3.13 Bruk av ledige besetningsseter. Betingelsene

og prosedyrene for bruk av ledige besetningsseter. 8.3.13 Use of vacant crew seats. The conditions and procedures for the use of vacant crew seats.

8.3.14 Arbeidsudyktige besetningsmedlemmer.

Prosedyrer som skal følges i tilfelle av arbeidsudyktig besetningsmedlem under flyging. Eksempler på typer av arbeidsudyktighet og hvordan de kan oppdages må være inkludert.

8.3.14 Incapacitation of crew members. Procedures to be followed in the event of incapacitation of crew members in flight. Examples of the types of incapacitation and the means for recognising them must be included.

8.3.15 Sikkerhetskrav i kabinen. Prosedyrer som

dekker: 8.3.15 Cabin Safety Requirements. Procedures

covering:

(a) Klargjøring av kabinen før flyging, krav under flyging og klargjøring før landing inkludert prosedyrer for sikring kabin og pantry;

(a) Cabin preparation for flight, in-flight requirements and preparation for landing including procedures for securing cabin and galleys;

(b) Prosedyrer for å sikre at passasjerer plasseres på en slik måte at de best mulig kan hjelpe til og ikke hemme en evakuering fra flyet dersom en nødevakuering blir nødvendig;

(b) Procedures to ensure that passengers are seated where, in the event that an emergency evacuation is required, they may best assist and not hinder evacuation from the aeroplane;

(c) Prosedyrer som skal følges når passasjerer går

ombord og når de forlater flyet; og (c) Procedures to be followed during passenger embarkation and disembarkation; and

(d) Prosedyrer for tanking av drivstoff mens

passasjerer er ombord, går ombord eller forlater flyet. (d) Procedures in the event of fuelling with passengers on board or embarking and disembarking.

(e) Røyking ombord. (e) Smoking on board.

8.3.16 Prosedyrer for passasjerbriefing. Innhold, hjelpemidler og tidspunkt for passasjerbriefing i overensstemmelse med JAR-OPS 1.285.

8.3.16 Passenger briefing procedures. The contents, means and timing of passenger briefing in accordance with JAR-OPS 1.285.

8.3.17 Prosedyrer for fly som opereres når det er krav om at påvisningsutstyr for kosmisk stråling eller solstråling finnes ombord. Prosedyrer for bruk av påvisningsutstyr for kosmisk stråling eller solstråling og for registrering av avlesningene inkludert tiltak som må iverksettes i tilfelle grenseverdiene spesifisert i

8.3.17 Procedures for aeroplanes operated whenever required cosmic or solar radiation detection equipment is carried. Procedures for the use of cosmic or solar radiation detection equipment and for recording its readings including actions to be taken in the event that limit values specified in the Operations Manual are

(16)

driftshåndboken er overskredet. Dessuten prosedyrene, inkludert ATS-prosedyrer, som skal følges i tilfelle det tas en beslutning om nedstigning eller ruteendring.

exceeded. In addition, the procedures, including ATS procedures, to be followed in the event that a decision to descend or re-route is taken.

8.3.18 Retningslinjer for bruk av autopilot og auto-

matisk fartsstyring. [8.3.18 Policy on the use of Autopilot and

Autothrottle.]

8.4 AWO. En beskrivelse av operative prosedyrer relatert til allværsoperasjoner. (Se også JAR-OPS kapittel D og E).

8.4 AWO. A description of the operational procedures associated with All Weather Operations.

(See also JAR-OPS Subparts D & E).

8.5 ETOPS. En beskrivelse av operative ETOPS-

prosedyrer. (Se AMC 20-xxx). 8.5 ETOPS. A description of the ETOPS operational procedures. (See AMC 20-xxx).

8.6 Bruk av minimum utstyrsliste (MEL) og liste(r)

over tillatte avvik fra standardkonfigurasjon (CDL) 8.6 Use of the Minimum Equipment and Configuration Deviation List(s)

8.7 Ikke-ervervsmessige flyginger. Prosedyrer og

begrensninger for: 8.7 Non revenue flights. Procedures and

limitations for:

(a) Treningsflyginger; (a) Training flights;

(b) Prøveflyginger; (b) Test flights;

(c) Leveranseflyginger; (c) Delivery flights;

(d) Fergeflyginger; (d) Ferry flights;

(e) Demonstrasjonsflyginger; og (e) Demonstration flights; and (f) Posisjoneringsflyginger, (f) Positioning flights, inkludert hva slags personer som kan være ombord på

slike flyginger. including the kind of persons who may be carried on such flights.

8.8 Oksygenkrav 8.8 Oxygen Requirements

8.8.1 En forklaring på omstendigheter hvor oksygen

skal være tilgjengelig og bli brukt. 8.8.1 An explanation of the conditions under which oxygen must be provided and used.

8.8.2 Oksygenkravene spesifisert for: 8.8.2 The oxygen requirements specified for:

(a) Flygebesetning; (a) Flight crew;

(b) Kabinbesetning; og (b) Cabin crew; and

(c) Passasjerer. (c) Passengers.

9 FARLIG GODS OG VÅPEN 9 DANGEROUS GOODS AND WEAPONS 9.1 Informasjon, instrukser og generell veiledning

om transport av farlig gods, inkludert: 9.1 Information, instructions and general guidance on the transport of dangerous goods including:

(a) Luftfartsforetakets retningslinjer for transport

av farlig gods; (a) Operator’s policy on the transport of

dangerous goods;

(b) Veiledning om kravene til godkjennelse,

merking, håndtering, stuing og isolering av farlig gods; (b) Guidance on the requirements for acceptance, labelling, handling, stowage and segregation of dangerous goods;

(c) Prosedyrer for håndtering av nødssituasjoner

der farlig gods er involvert; (c) Procedures for responding to emergency situations involving dangerous goods;

(d) Oppgaver for alt involvert personell i henhold (d) Duties of all personnel involved as per JAR-

(17)

til JAR-OPS 1.1215; og OPS 1.1215; and (e) Instrukser vedrørende befordring av

luftfartsforetakets ansatte. (e) Instructions on the carriage of the operator’s employees.

9.2 Betingelser for å kunne medføre våpen,

krigsmateriell og sportsvåpen. 9.2 The conditions under which weapons, munitions of war and sporting weapons may be carried.

10 SIKKERHET 10 SECURITY

10.1 Sikkerhetsinstrukser og veiledning av ikke- konfidensiell art som må omfatte myndighet og ansvar for driftspersonell. Retningslinjer og prosedyrer for håndtering og rapportering av forbrytelser ombord slik som ulovlig innblanding, sabotasje, bombetrusler og kapring må også være inkludert.

10.1 Security instructions and guidance of a non- confidential nature which must include the authority and responsibilities of operations personnel. Policies and procedures for handling and reporting crime on board such as unlawful interference, sabotage, bomb threats, and hijacking must also be included.

10.2 En beskrivelse av sikkerhetsmessige

forholdsregler og trening. 10.2 A description of preventative security measures and training.

Merknad: Deler av sikkerhetsinstruksene og veiledningen kan

være konfidensielle. Note: Parts of the security instructions and guidance may be kept confidential.

11 HÅNDTERING, [ ] VARSLING OG

RAPPORTERING AV HENDELSER 11 HANDLING, [ ] NOTIFYING AND REPORTING OCCURRENCES

Prosedyrer for håndtering, varsling og rapportering

av[ ][ hendelser]. Denne seksjonen må omfatte: Procedures for the handling, notifying and reporting [ ] [occurrences]. This section must include:

(a) [Definisjon] av [ ] hendelser og [av] relevante

ansvarsområder for alle involverte personer; (a) [Definition] of [ ] occurrences and [of] the relevant responsibilities of all persons involved;

(b) [Forklaring av skjemaer brukt til rapportering av alle typer hendelser (eller kopier av selve skjemaene), instrukser for hvordan de skal fylles ut, adressene de skal sendes til, og hvor lang tid man har på seg til å gjøre dette;]

(b) [Illustrations of forms used for reporting all types of occurrences (or copies of the forms themselves), instructions on how they are to be completed, the addresses to which they should be sent and the time allowed for this to be done;]

(c) [Beskrivelse av hvilke avdelinger i selskapet, myndigheter og andre organisasjoner som skal varsles i tilfelle av en ulykke, og hvordan dette skal gjøres og i hvilken rekkefølge;]

(c) [In the event of an accident, descriptions of which company departments, Authorities and other organisations that have to be notified, how this will be done and in what sequence;]

(d) [Prosedyrer for muntlig varsling til lufttrafikktjenesten av uhell relatert til ACAS RA, fuglefare, farlig gods og farlige forhold;]

(d) [Procedures for verbal notification to air traffic service units of incidents involving ACAS RAs, bird hazards, dangerous goods and hazardous conditions;]

(e) Prosedyrer for innlevering av skriftlig rapport om lufttrafikkuhell, ACAS RA, kollisjon med fugler, uhell eller ulykker med farlig gods, og ulovlig innblanding;

(e) Procedures for submitting written reports on air traffic incidents, ACAS RAs, bird strikes, dangerous goods incidents or accidents, and unlawful interference;

(f) Rapporteringsprosedyrer for å sikre samsvar med JAR-OPS 1.085(b) og 1.420. Disse må omfatte interne sikkerhetsrelaterte rapporteringsprosedyrer som skal følges av besetningsmedlemmer, utarbeidet for å sikre at fartøysjefen informeres umiddelbart om ethvert uhell som har eller kunne ha satt sikkerheten i fare under flyging, og at fartøysjefen får all relevant informasjon.

(f) Reporting procedures to ensure compliance with JAR-OPS 1.085(b) and 1.420. These procedures must include internal safety related reporting procedures to be followed by crew members, designed to ensure that the commander is informed immediately of any incident that has endangered, or may have endangered, safety during flight and that he is provided with all relevant information.

(18)

12 LUFTTRAFIKKREGLER 12 RULES OF THE AIR Lufttrafikkregler inkludert: Rules of the Air including:

(a) Visuelle flygeregler og instrumentflygeregler; (a) Visual and instrument flight rules;

(b) Territoriell anvendelse av lufttrafikkreglene; (b) Territorial application of the Rules of the Air;

(c) Kommunikasjonsprosedyrer inkludert

prosedyrer for svikt i sambandet; (c) Communication procedures including COM- failure procedures;

(d) Informasjon og instrukser vedrørende

avskjæring av sivile fly; (d) Information and instructions relating to the interception of civil aeroplanes;

(e) Omstendigheter hvor radiolyttevakt skal

opprettholdes; (e) The circumstances in which a radio listening

watch is to be maintained;

(f) Signaler; (f) Signals;

(g) Tidssystem benyttet i operasjoner; (g) Time system used in operation;

(h) ATC-klareringer, overholdelse av reiseplan og

posisjonsrapporter; (h) ATC clearances, adherence to flight plan and position reports;

(i) Visuelle signaler som benyttes for å varsle et uautorisert fly som flyr i eller er i ferd med å fly inn i et restriksjonsområde, forbudsområde eller fareområde;

(i) Visual signals used to warn an unauthorised aeroplane flying in or about to enter a restricted, prohibited or danger area;

(j) Prosedyrer for flygere som observerer en

ulykke eller mottar en nødsending; (j) Procedures for pilots observing an accident or receiving a distress transmission;

(k) De visuelle bakke/luftsignaler som kan brukes av overlevende; beskrivelse og bruk av signalhjelpemidler; og

(k) The ground/air visual codes for use by survivors, description and use of signal aids; and

(l) Nød- og hastesignaler. (l) Distress and urgency signals.

13 LEASING 13 LEASING

En beskrivelse av operative ordninger for leasing,

relaterte prosedyrer og ledelsens ansvar. A description of the operational arrangements for leasing, associated procedures and management responsibilities.

B FLYOPERATIVE FORHOLD -

TYPERELATERT B AEROPLANE OPERATING MATTERS -

TYPE RELATED Det skal tas hensyn til forskjellene mellom typer og

varianter av typer, under følgende overskrifter: Taking account of the differences between types, and variants of types, under the following headings:

O GENERELL INFORMASJON OG

MÅLENHETER O GENERAL INFORMATION AND UNITS

OF MEASUREMENT 0.1 Generell informasjon (f.eks. flyets

dimensjoner), inkludert en beskrivelse av målenheter benyttet i operasjon av vedkommende flytype, og konverteringstabeller.

0.1 General Information (e.g. aeroplane dimensions), including a description of the units of measurement used for the operation of the aeroplane type concerned and conversion tables.

1 BEGRENSNINGER 1 LIMITATIONS

1.1 En beskrivelse av de sertifiserte begrens-

ningene og gjeldende operative begrensninger, 1.1 A description of the certified limitations and the applicable operational limitations including:

(19)

inkludert:

(a) Sertifiseringsstatus (f.eks. JAR-23, JAR-25,

ICAO Anneks 16 (JAR-36 og JAR-34) osv); (a) Certification status (eg. JAR-23, JAR-25, ICAO Annex 16 (JAR-36 and JAR-34) etc);

(b) Passasjersetekonfigurasjon for hver enkelt

flytype, inkludert en presentasjon i bildeform; (b) Passenger seating configuration for each aeroplane type including a pictorial presentation;

(c) Type operasjoner som er godkjent (f.eks.

VFR/IFR, CAT II/III, RNP, flyginger i kjente isingsforhold, osv);

(c) Types of operation that are approved (eg.

VFR/IFR, CAT II/III, RNP Type, flights in known icing conditions etc);

(d) Besetningssammensetning; (d) Crew composition;

(e) Vekt og tyngdepunkt; (e) Mass and centre of gravity;

(f) Hastighetsbegrensninger; (f) Speed limitations;

(g) Flyets manøvreringsbegrensning(er); (g) Flight envelope(s);

(h) Vindbegrensninger, inkludert operasjoner på

kontaminerte rullebaner; (h) Wind limits including operations on

contaminated runways;

(i) Ytelsesbegrensninger for relevante

konfigurasjoner; (i) Performance limitations for applicable

configurations;

(j) Rullebanehelling; (j) Runway slope;

(k) Begrensninger på våte eller kontaminerte

rullebaner; (k) Limitations on wet or contaminated runways;

(l) Flyskrogkontaminasjon; og (l) Airframe contamination; and

(m) Systembegrensninger. (m) System limitations.

2 NORMALPROSEDYRER 2 NORMAL PROCEDURES 2.1 Normalprosedyrer og oppgaver pålagt

besetningen, relevante sjekklister, systemet for bruk av sjekklistene og en fastlagt fremgangsmåte som dekker nødvendige koordinasjonsprosedyrer mellom flyge- og kabinbesetning. Følgende normalprosedyrer og oppgaver må være inkludert:

2.1 The normal procedures and duties assigned to the crew, the appropriate check-lists, the system for use of the check-lists and a statement covering the necessary coordination procedures between flight and cabin crew. The following normal procedures and duties must be included:

(a) Før flyging; (a) Pre-flight;

(b) Før avgang; (b) Pre-departure;

(c) Høydemålerinnstilling og kontroll; (c) Altimeter setting and checking;

(d) Taksing, avgang og stigning; (d) Taxi, Take-Off and Climb;

(e) Støyreduksjon; (e) Noise abatement;

(f) Cruise og nedstigning; (f) Cruise and descent;

(g) Innflyging, landingsforberedelser og briefing; (g) Approach, Landing preparation and briefing;

(h) VFR-innflyging; (h) VFR Approach;

(i) Instrumentinnflyging; (i) Instrument approach;

(j) Visuell innflyging og sirkling; (j) Visual Approach and circling;

Referanser

RELATERTE DOKUMENTER

(e) An operator shall grant the Authority access to his organisation and aeroplanes and shall ensure that, with respect to maintenance, access is granted to any

An operator shall ensure that each flight crew member completes the following Low Visibility Procedures training if converting to a new type or variant of aeroplane in

(e) When a flight crew member has not previously completed an operator’s conversion course, the operator shall ensure that in addition to sub-paragraph (a) above, the flight

(a) An operator shall ensure that each cabin crew member undergoes recurrent training, covering the actions assigned to each crew member in normal and

An operator shall ensure that any person authorised by the Authority is permitted at any time to board and fly in any aeroplane operated in accordance with an AOC

An operator shall ensure that each flight crew member completes the following Low Visibility Procedures training if converting to a new type or variant of aeroplane

(b) Et luftfartsforetak skal sikre at innholdet i driftshåndboken, inkludert alle tillegg eller rettelser, ikke fraviker betingelsene i AOC eller enhver annen

The railway undertaking shall have a written policy to ensure accessibility to passenger rolling stock at all operational times in accordance with the technical