810c Trykk nr. 8] 0 c
Tjenesteskrifter utgitt av
~orges Statsbaner.
Hovedstyret.
NORWEGIAN STATE RAILWAYS NORWEGISCHE STAATSBAHNEN
lnstructions for
SLEEPING CAR TRAFFIC
and for
RESERVATION OF SEATS
Valid from lune 10th 1955.
I b,.
Bestimmungen fiir
SCHLAFWAGEN VERKEHR
und fiir
BESTELLUNG VON SITZPLÅTZEN
Gultig vom 10. Juni 1955.
4 ~b, ?I 9. ~ ( 4 gi)
u ·- <..) . - :.:... '-i . ' { . .,
Liste over rettelseshlad.
Rettelsesbladet skal etter foretatt komplettering av trykket registreres her.
Rettelsesblad Rettelsesblad
= -I
den InnførtI
av Merknad nr.I
den InnførtI
avI
Merknad1
ML
- - 19 - -2
/c,f-Y
20- - - - -
3 l'J{'.),,, 21
- - - - -
4 Ar,,, 22
- - - -
5 23
- - - - -
6 24
- - - - -
7
1 1 " -p
25- - - - -
8
fik_
- - -26 ----➔-- -
- --- --9
~¾~
{/)Jf -27 - - -10 28
- - - - - - - ---
11
k Milli_
-29 - -- -- - -- ----12 30
- - - - - - ----- -
13 31
- - - - -- -- - - - -- -
14 32
- - - -- -- · -
15 33
- - -- -- - - - - - - - - - · ---
16 34
- - -- - - - - -- - - · -
17 35
- - - -
18 36
CONTENTS
Preface Item no.
I. Instmctions for the use of slee- ping cars on the Norwegian
railways 1- 2
A. Admission to sleeping cars 3- 7 B. Reservation of sleeping car
berths . . . 8-14 C. Sleeping car tickets ... 15-19 D. Cancellation of berths and
alteration of reservation . . 20-22 E. Refund of berth fee ... 23-26 F. Use of berths ... 27-31
Il. Instructions for Day-Carriages on the Norwegian raihvays.
A. Reservation of seats B. Issue of seat receipts ...
32-34 35-44
Ill. Rendering of acconnts . . . 45-50
IV. Appendixes.
A. Plans of some types of sleeping cars.
B. Receipt for berth fee.
C. Seat receipt .
. D. Summary of sleeping car rautes.
E. Summary of trains to which seat re- ceipts may be issued.
F. Supplements for seats in Express Spe- cials.
Trykk
nr.810
cINHALTSVERZEICHNIS
Vorwort Artikel Nr.
I. Bestimmungen fiir die Benut- zung von Schlafwagen auf den norwegischen Eisenbahnen . . . 1- 2 A. Zutritt zum Schlafwagen . 3- 7 B. Bestellung von Bettplat-
zen..... 8-14 C. Bettplatzausweise ... 15-19 D. Abbestell[!._ng von Bettplat-
zen oder Anderung der Be- stellung . . . 20-22 E. Erstattung der Bettplatz-
gebiihr ... 23-26 F. Benutzung von Bettplatzen 27-31
II. Bestimmungen fiir Sitzwagen auf den norwegischen Eisenbahnen.
A. Bestellung von Sitzplatzen 32-34 B. Ausfertigung von Sitzplatz-
bescheinigungen . . . 35-44
m.
Abrechnung . . . 45-50IV, Anlagen.
A. Grundriss verschiedener Schlaf- wagentypen.
B. Bettplatzbescheinigung.
C. ~.itzplatzbescheinigung.
D. Ubersicht iiber die Schlafwagen- laufe.
E. lTbersicht iiber die Ziige zu denen Sitzplatz bescheinigungen ausge- handigt werden kannen.
F. Gebiihren fiir Sitzplatze in Ex- pressziigen.
PREFACE
The following regulations shall be applied by Travel Bureaux outside Norway authorized to reserve berths and seats in trains on Norwegian railway sections.
As to sleeping cars from Oslo to and through Sweden the Travel Bureaux in Sweden shall apply the regulations of the Swedish State Railways.
In Norway reservation and cancel- lation of berths can be made at most stations and Travel Bureaux.
VORWORT
Die folgenden Bestimmungen geiten fiir die Reisebiiros ausserhalb Nor- wegens, die ermachtigt worden sind, Bestellungen fiir Bett-und Sitzplatze in den Wagen auf den norwegischen Bahnstrecken entgegenzunehmen.
Fiir Reisebiiros in Schweden geiten fi.ir Bettplatze in den Schlafwagen von Oslo nach oder durch Schweden die Bestimmungen der schwedischen Staatsbahnen.
In Norwegen werden Bestellungen und Abbestellungen von Bettplatzen von den rr.ei,ten Bahnhofen und von den Reisebiiros angenommen.
I.
Instructions for the use of sleeping cars on the Norwegianrailways
1 : The sleei:iing cars running on the Norwegian Railways belong to
a) the Norwegian State Railways b) the Swedish State Railways c) the <<Wagons-Lits>> sleeping car
company1).
2: The following instructions apply to sleeping cars on Norwegian local sections. As to sleeping cars running between Norway and Sweden/Denmark the Swedish «Instructions for Sleeping Car Berths and for Seats>> ( Siirtryck nr:
150 c) shall apply.
A. Admission to Sleeping Cars.
3: Passengers are entitled to use 1st, 2nd or 3rd class sleeping cars, as far as berths are available, on pre- senting a berth ticket (sleeping berth receipt) provided they hold a railway ticket valid for the corresponding class and train.
4: One child under 12 years of age going with an adult may travel with- out a berth ticket if it shares the berth with the adult. If a separate berth is required for a child under 12 years of age, a berth ticket at full price and a usual railway ticket at half fare must be bought.
S: If two children under 12 years of age share one berth, only one berth
•) To the sleeping cars of the • Wagons-Lits•
the regulations and fees of this sleeping car com- pany apply. The receipt for berth fee of the ,Wagons-Lits• must be used.
Trykk
nr.
810e 1-5
I.
Bestimmungen fiir die Benut- zung von Schlafwagen auf dennorwegischen Eisenbahnen.
1: Auf rien norwegischen Eisen- bahnen verkehren Schlafwagen
a) der norwegischen Staatsbahnen b) der schwedischen Staatsbahnen c) der Schlafwagengesellschaft « W a-
gons-Lits>>1).
2: Die nachfolgenden Bestimmungen gelten fur die im inneren norwegischen V erkehr lauf enden Schlafwagen. Fur die zwischen N orwegen und Schwe- den/Danemark laufenden Schlafwagen gelten die <<Bestimmungen fur Bett- und Sitzpliitze>> der Schwedischen Staats- bahnen (Siirtryck nr. 150 c.).
A. Zutritt zum Scblafwagen.
3: Die Benutzung der Bettplatze I., Il. und III. Klasse ist, soweit Platze vorhanden sind, dem Reisenden gegen Losung einer Bettkarte (Bettplatz- bescheinigung) gestattet, wenn er mit einem Fahrausweis der entsprechen- den Wagenklasse und Zuggattung versehen ist.
4: Ein Kind unter 12 Jahren, das mit einem Erwachsenen fahrt, darf ohne Bettkarte in den Abteil mit- genommen werden, wenn es das Bett mit dem Erwachsenen teilt. Wird ein besonderes Bett fiir ein Kind unter 12 Jahren beansprucht, ist eine Bett- karte zum vollen Preise und ein Fahrausweis zum halben Preise zu losen.
S: Fur zwei Kinder unter 12 Jahren, die zusammen ein Bett
1) Fiir die Schlafwagen der • Wagons-Lits•
geiten die Bestimmungen und Gebiihren dieser Schlafwagengesellschaft. Die Bettplatzbeschelnig- ungen der gen. Gesellschaft sind zu verwenden.
5-11
ticket is needed. If both the children are under 4 years of age, only one railway ticket at half fare is needed in addition to the berth ticket.
6: In Ist class there is one berth, in 2nd class there are two, and in 3rd class three berths in each com- partment.
7: (Vacant.)
B. Reservation of Sleeping Car Berths.
8: There is no time limit for advance bookings. The car- and berthnumbers can however at the earliest be commu- nicated 6 weeks in advance.
S>: When ordering a berth the fol- lowing fees are to be paid:
50.00 Norw. Kr. for each berth in Ist class.
25.00 Norw. Kr. for each berth in 2nd class.
I2.50 Norw. Kr. for each berth in 3rd class.
1 O: The travel bureaux shall for- ward the orders for berths by tele- gram, by telephone or by letter to the proper reserving office according to Appendix D. The expenses should be paid by the passenger. A reply by wire is despatched by the reserving office only if it has been pre-paid.
Reservation of berths made by tele- phone must be confirmed by letter.
11: When ordering berths the fol- lowing particulars must be given:
the name of the passenger, and whether the berths are required for a gentleman, a lady or a family;
class and number of berths;
the stations (also on a day section) where the passenger will enter and leave the train;
the number of the train;
1,he dates before and after the night for which the berth is required.
The travel bureaux in Sweden, Den- mark and Finland must also indicate the numbers of the sleeping berth receipts when ordering berths.
benutzen, ist nur eine Bettkarte zu losen. Wenn heide Kinder unter 4 Jahren sind, ist ausser der Bettkarte nur ein Fahrausweis zum halben Preise zu losen.
6: In einem Abteil I. Klasse wird nur ein Bett belegt. In den Abteilen II. Klasse werden zwei, und in den Abteilen III. Klasse drei Platze belegt.
7: (Gegenstandslos.)
B. Bestellung von Bettplåtzen.
8: Fur die VorausbestellungvonBett- platzen ist keine Zeitfrist vorgesehen.
Wagen- und Bettplatznummer kannen jedoch erst 6 Wochen im Voraus mit- geteilt werden.
9: Bei Bestellung von Bettplatzen sind folgende Gebiihren zu zahlen:
50.00 norw. Kr. fur jeden Platz in I. Klasse.
25.00 norw. Kr. fiir jeden Platz in II. Klasse.
I2.50 norw. Kr. fiir jeden Platz in III. Klasse.
1 O: Das Reisebiiro kann die Bestel- lungen an die betreffende Platzver- teilungsstelle !aut Anlage D tele- graphisch, telephonisch oder brieflich weiterleiten. Die Portogebuhren sind vom Besteller zu zahlen. Fiir tele- graphische Antwort muss eine Gebuhr voraus angewiesen werden. Tele- phonische Bestellungen mussen schrift- lich bestatigt werden.
11 : Bei Bestellung von Bettplatzen ist folgendes anzugeben:
N ame des Reisenden und o b die Platze fur einen Herrn, eine Dame oder fiir eine Familie bestimmt sind;
,v
agenklasse und Anzahl der Platze;Bahnhofe (auch auf der Tages- strecke ), wo der Reisende einzusteigen und auszusteigen beabsichtigt;
Zugnummer;
Datum der Tage, zwischen denen die Nacht liegt, wo der Bettplatz benutzt werden soll.
Die Reiseburos in Schweden, Dane- mark und Finland mussen ausserdem die Nummern der Bettplatzbescheini- gungen bei der Bestellung aufgeben.
12: If the securing of an upper, middle or lower berth, or the juint use of a compartment, is a condition for the order, this should also be stated.
1 J: The travel bureaux are economi- cally responsible for all reservations made through them. The sleeping car attendant does not examine the fares shown on the sleeping berth receipt.
14: (Vacant.)
C. Sleeping Car Tickets.
1 S: When an order is received, a sleeping berth receipt shall be issued (see Appendix B) and filled in with the necessary particulars.
1
es:
A berth receipt is to be issued for one night and for one person only.17: When a reply has been received from the reserving office that a berth is booked, the right part of the berth receipt shall be filled in with the number of the berth, the car, and the train, and with the time of departure from the station where the passenger intends to use the train. The receipt has then the validity of a berth ticket.
18: If a reply to the berth reserva- tion has not arrived before the time of departure, the passenger can get information as to whether a berth has been reserved either at the station of departure or from the guard in the train, when showing his berth receipt.
1 S>: (Vacant.)
D. Cancellation of berths and alte- ration of reservation.
20: Cancellation of berths or altera- tion of reservation can be made at the office where the booking has been made or at any other Travel Bureau authorized to reserve berths. The cancellation must be forwarded to the proper reserving office as soon as
Trykk
nr.
810c 12-20
12: Bei der Bestellung kann ange- geben werden, ob die Verfiigung iiber einen Abteil, iiber ein Oberbett., ein Mittelbett oder ein Unterbett eine Bedingung fur die Bestellung ist.
1 J: Die Reiseburos haften okono- misch fur alle durch sie vermittelten Bestellungen. Eine Nachpriifung der in der Bettplatzbescheinigung ange- gebenen Gebiihren seitens des Schlaf- wagenschaffners erfolgt nicht.
14: (Gegenstandslos.) C. Bettplatzausweise.
1 S: Bei der Bestellung ist eine Bett- platzbescheinigung (siehe Anlage B) auszuhandigen, die mit den erforder- lichen Angaben auszufullen ist.
1
es:
J ede Bettplatzbescheinigung darf nur fur eine Nacht und fur eine Per- son ausgestellt werden.17: Nachdem die Platzverteilungs- stelle mitgeteilt hat, dass ein Bettplatz freigehalten worden ist, soll der rechte Teil der Bettplatzbescheinigung mit der Nummer des Bettplatzes und des Schlafwagens, der Zugnummer und der Abfahrtszeit von der Einsteige- station ausgefilllt werden. Die Bett- platzbescheinigung gilt dann als eine Bettkarte.
18: W enn Antwort auf die Bett,- platzbestellung vor der Abreise des Reisenden nicht eingegangen ist, kann er auf dem Einsteigebahnhof oder von dem Schlafwagenschaffner im Zuge unter Vorzeigung der Bettplatzbe- scheinigung Bescheid bekommen, ob ein Bettplatz freigehalten worden ist.
IS>: ( Gegenstandslos.)
D. Abbestellung von Bettpliitzen oder Ånderung der Bestellung.
20: ~.bbestellung von Bettplatzen oder Anderung einer Bestellung kann bei dem Reisebiiro stattfinden, wo die Bestellung gemacht wurde, oder bei einem anderen Reisebiiro, das ermach- tigt worden ist, Bettplatzbestellungen entgegenzunehmen. Die Abbestellung
20-25
possible by telegraph or by telephone.
All particulars, name, dates etc·. must be stated. Cancellation of berths made by telephone must be confirmed by letter. The expenses should be paid by the passenger.
2 t: In the case of alteration of a reservation the original receipt must not be altered, but a new receipt shall be issued against payment of the stipulated berth fee.
On a sleeping berth receipt which is wrong or indistinctly filled in and which must not be issued to the pas- senger, the Travel Bureau shall note tbe number of the new receipt issued.
22: (V acant.)
E. Refund of Berth Fee.
23: The Travel Bureaux may retake sleeping berth receipts issued, in the following cases:
a) when they receive a reply from the reserving office that a berth can- not be reserved, the berth fee is refunded;
b) when the sleeping berth has been cancelled so early that the telegram of cancellation etc. has reached the proper reserving office not later than at 12 o'clock on the day preceding the day of departure, the berth fee is refunded, after deduction of a cancella- tion fee for each berth of 4.00 Norw- Kr. in 1st class, 2.00 Norw. Kr. in 2nd class, and 1.00 Norw. Kr. in 3rd class.
24: The passenger has to acknow- ledge the amount refunded to him, on the back of the sleeping berth receipt.
25: If the cancellation is made after the time stipulated, the passenger has to send in an application for refund to Hovedstyret for Stats- banene (the Administration of the Norwegian State Railways) in Oslo.
muss baldmoglichst an die Platzver- teilungsstelle telegraphisch oder tele- phonisch weitergeleitet werden. Dabei mussen dieselben Angaben wie bei einer Bestellung gegeben werden.
Telephonische Abbestellungen mussen schriftlich bestatigt werden. Die Porto- gebiihren sind von dem Reisenden zu zahlen_
2 t: Bei Anderung einer Bestellung darf die ausgehandigte Bettplatz- bescheinigung nicht abgeandert wer- den. Eine neue Bescheinigung muss in diesem Falle gegen Zahlung der vorgeschriebenen Bettplatzgebuhr ausgehandigt werden.
Auf einer falsch oder undeutlich aus- geschriebenen Bettplatzbescheinigung, die ungiiltig ist und an den Reisenden nicht ausgehandigt werden darf, ist die Nummer der neu ausgegebenen Bescheinigung zu vermerken.
22: ( Gegenstandslos.)
E. Erstattung der Bettplatzgebiihr.
23: Die Reiseburos diirfen die von ihnen ausgegebenen Bettplatzbeschei- nigungen zuriicknehmen:
a) wenn von der Platzverteilungs- stelle die Antwort eingeht, dass der bestellte Bettplatz nicht freigehalten werden konnte, unter Ruckzahlung der vollen Bettplatzgebuhr;
b) wenn der Bettplatz so friih abbe- stellt worden ist, dass die Platzver- teilungsstelle das Abbestellungstele- gramm u.s. w. spatestens um 12 Uhr des dem Abfahrtstage vorangehenden Tages er halten hat, unter Ruckzahlung der Bettplatzgebuhr gegen Abziehung einer Abbestellungsgebuhr fur jeden Platz von 4.00 norw. Kr. in I. Klasse, 2.00 norw. Kr. in II. Klasse und 1.00 norw. Kr. in III. Klasse.
24: Der Reisende hat den ihm zu- ruckerstatteten Betrag auf der Ruck- seite der Bettplatzbescheinigung zu quittieren.
25: Erfolgt die Abbestellung zu spat, kann der Reisende einen Erstat- tungsantrag an Hovedstyret for Stats- banene (die Generaldirektion der nor- wegischen Staatsbahnen) in Oslo richten. Die Zeit der Abbestellung
In this case the Travel Bureau has to endorse the sleeping berth receipt with a note of the time of cancellation or alteration, d.uly certified through the signature and the stamp of the Travel Bureau.
16: (Vacant.)
F. Use of berths.
17: The passenger must take posses- sion of his berth at the station men- tioned in the reservation, or inform the sleeping car attendant that he intends to use the berth.
18: If the passenger wishes to take possession of his berth at another station than the one originally indi- cated, he must communicate this to the original station for the information of the sleeping car attendant.
19: The passenger must take pos- session of his berth not later than half an hour after the train has left the station from which the berth has been reserved.
30: Moreover, the passenger is sub- ject to the arrangements relating to the respective time-tables and to all other officia! traffic regulations that may be in force.
31: (Vacant.)
Il.
Instructions for Day-Carriages on the Norwegian railways.A. Reservation of seats.
31: For the trains indicated in Appen- dix E. seats may be ordered at the reserving office by telegram, telephone or by letter. The travel bureaux in Sweden and Denmark may order the seats within 3 weeks before the date of travel (Seats in Express Specials (marked Et.) without time limit) and travel bureaux in other countries out- side Norway without limit. The car-
Trykk nr. 810 c
25- 32
oder der Ånderung ist in diesem Falle auf der Riickseite der Bettplatz- bescheinigung zu vermerken und die Anga ben durch Unterschrift und Stem- pel des Reisebiiros zu bestatigen.
16: (Gegenstandslos.)
F. Benutzung von Bettpliitzen.
17: Es liegt dem Reisenden ob, sei- nen Bettplatz auf dem angegebenen Einsteigebahnhof einzunehmen oder dem Schlafwagenschaffner mitzutei- len, dass er den Platz benutzen will. 18: Wi.inscht der Reii,Ande seinen Bettplatz von einem anderen als dem urspriinglichen Einsteigebahnhof ein- zunehmen, muss er dies hei dem auf der Bettplatzbescheinigung angege- benen Einsteigebahnhof zur Weiter- leitung an den Schlafwagenschaffner mitteilen.
19: Der Reisende muss spatestens eine halbe Stunde nach Abfahrt des Zuges von dem aufgegebenen Einsteigebahnhof seinen Bettplatz in Anspruch nehmen.
30: Im iibrigen hat sich der Rei- sende nach den Anordnungen, welche durch die in Betracht kommenden Fahrplane bedingt sind, sowie nach allen iibrigen, allgemein giiltigen Be- forderungsbestimmungen zu richten.
31: (Gegenstandslos.)
Il.
Bestimmungen fiir Sitzwagen auf den norwegischenEisenhahnen.
A. Bestellung von Sitzpliitzen.
31: Fiir die in der Anlage E ange- gebenen Ziigen konnen Sitzplatze hei der Platzverteilungsstelle telegra- phisch, telephonisch oder brieflich be- stellt werden und zwar von Reisebiiros in Schweden und Danemark innerhalb 3 Wochen (Sitzplatze in Expressziigen (Et.) doch ohne Zeitfrist) und von Reise- biiros in anderen Landern ausserhalb Norwegens unbeschrankte Zeit im vor-
32-42
and seatnumbers can however at the earliest be communicated 4 weeks (for Express Specials, 6 weeks) in advance.
3 3: Seats can only be reserved from the starting point of the t,rain; with some exceptions seats in the Express Specials (Et.\ can be reserved also from a few intcrmediate stations.
34: (Vacant.)
B, Issue of seat receipts.
35: When an order is received, a seat receipt shall be issued (see Ap- pendix C) and filled in with the necessary particulars.
36: The fees for seat receipts are indi- cated in Appendix E.
37: The seat receipt is to be issued for one section and for one person only.
38: When a reply has been received from the reserving office that a seat is booked, the right part of the seat receipt shall be filled in with the number of the seat, the car, and the train, and with the time of departure from the station where the passenger intends to use the train. The receipt then has the validity of a seat ticket.
39: If a reply to the seat order has not arrived before the time of departure, the passenger can get in- formation as to whether a seat has been reserved at the station of de- parture.
40: The seat receipt shall be inserted in the cover directly after the travel agency coupon to which it refers.
41: No refund of the seat receipt fee for ordinary trains is granted.
42: In the direction from Kobenhavn/
Malmo seats in the express special
<,Skandiapilen>> :are to be ordered ac- cording to the , Swedish «Instructions for Sleeping:Car Berths and for Seats.>>
aus. Wagen- und Platznummer konnen jedoch erst 4 Wochen (fiir Express- ziige, 6 Wochen) im voraus mitgeteilt werden.
33: Sitzplatze konnen im Allge- meinen nur vom Ausgangsbahnhof des Zuges reserviert werden, in den Expressziigen mit gewis<:ien Beschran- kungen jedoch auch von einzelnen Unterwegsbahnhofen.
34: (Gegenstandslos.)
B. Ausfertigung von Sitzplatzbeschei- nigungen.
35: Bei der Bestellung ist eine Sitz- platzbescheinigung (siehe Anlage C) auszuhandigen, die mit den erforder- lichen Angaben auszufiillen ist.
36: Die Preise der Sitzplatzbescheini- gungen sind in der Anage E angegeben.
37: Jede Sitzplatzbescheinigung darf nur fiir eine Strecke und fiir eine Person ausgestellt werden.
38: Nachdem die Platzverteilungs- stelle mitgeteilt hat, dass ein Sitz- platz freigehalten worden ist, soll der rechte Teil der Sitzplatzbescheinigung mit der Nummer des Sitzplatzes und des Wagens, der Zugnummer und der Abfahrtzeit von dem Einsteige- bahnhof ausgefiillt werden. Die Sitz- platzbescheinigung gilt dann als eine Sitzplatzkarte.
39: \Venn vor der Abfahrt des Rei- senden Antwort auf die Platzbestel- lung nicht eingegangen ist, kann er auf dem Einsteigebahnhof unter Vorzeigung der Sitzplatzbescheini- gung Bescheid bekommen oh ein Sitzplatz freigehalten worden ist.
40: Die Sitzplatsbescheinigungen sind in den Reisebiirofahrscheinheften un- mittelbar hinter den zugehorigen Fahrschein einzuheften.
41: Die Sitzplatzbescheinigungsge- biihr fiir gewohnliche Ziige darf nicht erstattet werden.
42: In der Richtung von Kobenhavn/
Malmo sind Sitzpliitze in dem Express- zug <<Skandiapilem nach den schwe- dischen <<Bestimmungen fiir Bett- und Sitzplatze,> zu bestellen.
43: The transport of baggage in the Express Specials (Et.) is lirnited. Regis- tered baggage will not be transported
in the Express Special <<Skandiapilem>.
44: (Vacant.)
Ill. Rendering of Accounts.
45: Receipts for berth fee and seat receipts issued as well as the whole cancellation fees (Cf. item 23) are to be entered on form 197 and shall be sent to Statsbanenes Kontrollkontor, Oslo, not later than the 11th of the month following the month of issue, provided no other agreement is made.
46: All receipts for berth fee for which the fees have been refunded as well as 50
%
commission of the cancel- lation fees, are to be deducted in the account.47: It should be noted that the re- fund of the berth fee can only be effected at the travel agency which has issued the receipts (Cf. item 23).
48: The counterfoils of the berth receipts and the seat receipts issued as well as the berth receipt which have been cancelled must be attached to the accounts.
49-50: (Vacant.)
Trykk nr. 810 c
43- 50
43: Reisegepiick wird nur in be- schranktem Umfang mit den Express- ziigen befordert. Mit dem Expresszug
<<Skandiapilem wird eingeschriebenes Reisegepack nicht befordert.
44: (Gegenstandslos.)
Ill. Ahrechnung.
45: Die verkauften Bettplatzbeschei- nigungen und Sitzplatzbescheinigungen sowie die ganze Abbestellungsgebiihr (Vgl. Artikel 23) sind monatlich auf Vordruck 197 aufzunehmen.
Die Abrechnungen sind, soweit nicht sonstige Vereinbarungen getroffen sind, spåtestens am 11. des dem Verkaufs- monat folgenden Monats unter Adresse Statsbanenes Kontrollkontor, Oslo, ein- zureichen.
46: Samtliche Bettplatzbescheinigun- gen fiir welche die Gebiihren riick- erstattet worden sind, sowie 50 % Pro- vision der Abbestellungsgebiihren, sol- len in der Abrechnung zum Abzug ge- bracht werden.
47: Wegen Riickerstattung der Bett- platzgebiihr ist der Reisende an das Reisebiirounternehmen zu verweisen wo die Bescheinigung ausgefertigt wor- den ist. (Vgl. Artikel 23.)
48: Die Stamme der Bettplatzbe- scheinigungen und der Sitzplatzbe- scheinigungen sowie die zuriickge- nommenen Bettplatzbescheinigungen sind der Abrechnung beizufiigen.
49-50: ( Gegenstandslos.)
Appendix} A Anlage ·
IV. Appendixes - Anlagen.
Plans of some types of sleeping cars.
Grundriss verschiedener Schlafwagentypen.
First or second class. - I. oder II. Klasse.
Littera.
Aolb rsfJ/J
(I--'--•
w.c.J. ..l
Rs 22 li s,ol.
Ao!a
{j 4- 7 10 13 lo 19 222S 28
w.c.
"(jk.0 3
l
6 9l
12 15l
18 21l
'I, 2l
30R~
to I
20 sp.
First, second and third class. - I., II. und
m.
Klasse.Littera.
ACo Id (stålJ
u--~c..-::.~r.r,-T,,_r.
7:r,-r.
10::r,::3 ,,,o,;r,;;r,,fl"TTT,,rm:r-::i=:::,,,,~-
u w.c.6 9
J
1215fo
r 18 .spl.u) Lower Berths - Unterbetten m) Middle Berths - Mittelbetten o) Upper Berths - Oberbetten
li's
,1-..\--'-'~-1-M ,'ll~i-+--,,>---+-0
ACo!a
u
I 4-w.c.
0 3 G
1
s
10 r 18 spl ..
7 /0
9 12
1
Rs
Trykk nr. 810 c Appendix }
Anlage A.
~---u
~_,___,__M
l'fLt,___,,._--t--0
When a compartment is used as first class, the lower berth only is occupied. - Wenn ein Abteil als I. Klasse benutzt wird, so wird nur das Unterbett belegt.
Third class. - Ill. Klasse.
Littera.
Colc (sfå/J
u
--=--' ---r-,-..----.-..-.,,--,---,=,,:,--,---r::r:-:r--r---r:=-:,--r---r:=:r--r----,c;-;-r- M ---1---O----+-~--=et
36 spl.
Cola
U I
w.c.
M...,_..,____.2
0 J
36 spl.
4 7 58 6 9
/013 li I 1215
u) Lower Berths - Unterbetten m) Middle Berths - Mittelbetten o) Upper Berths - Oberbetten
Rs
Rs
Appendix}B Anlage ·
N
..:
Glen
QO
.:
Ct: Gl
>
.li:
.. "'
Gl "'
C "
Ji
.. >... 0
3 en en
~
0z
Receipt for
herthfee. - Bettplatzbescheinigung.
Norges Statsbaner
Soveplasskvittering
Navn ....
har ved bestilling av en soveplass kl.
• hnre
1 dame -kupe tog nr... . natten mellom famllle
den / ... og den. . / ... 19
fra ....
til ... . betalt:
Soveplass- avgift kr ..
Sign.
Stempel.
Ser. 2 Nr.
Plass reservert:
Vogn nr.
Plass nr . tog nr ..
som avgår kl..
Sign.
Stempel.
(Back of the receipt) (Riickseite der Bescheinigung)
Merk. Kvitteringen gjelder som sovepla&sbillett bare ndr det innrammede felt er fylt ut.
Beskjed om at soveplass er reservert, får en der soveplassen er bestilt eller senest i billett- ekspedisjonen på den stasjon hvorfra soveplassen skal benyttes. Bestilt soveplass som Ikke skal benyttes, bør avbestilles snarest mulig. En kan regne med at soveplassavgiften (med fradrag av avbestillingsavgift) blir tilbakebetalt, hm avbestillingen har funnet sted innen fastsatt tid.
Zur Beachtung. Die Bescheinigung ist gUltig als Bettkarte nur wenn der umrahmte Teil ausgefiUlt worden ist.
Auskunft, ob ein Bettplatz bereitgehalten worden Ist oder nlcht, wlrd von der Dienststelle bel welcher der Platz bestellt worden ist oder spå.testens in der Fahrkartenausgabe auf dem Bahn- hofe, wovon der Schlafplatz benutzt werden soll, ertent. Eln besteliter Bettplatz, der n!cht benutzt werden kann, soll baldmogllchst abbestellt werden. Eine Rilckerstattung des gezahlten Prelses (nach Abzug der Abbestellungsgebilhr) kann erwartet werden, wenn die Abbestellung binnen der vorgeschrlebenen Zeit stattgefunden hat.
NoHce. The receipt i8 valid as a berth ticket onl11 when the enframed portion has been dul11 filled in. Information whether an ordered berth has been reserved or not can be obtalned either at the offlce where the berth was ordered or latest at the station from whlch the berth shall be used. An ordered berth whlch cannot be used ought to be cancelled as soon as posslble. Refund ( deducting cancellatlon fee) can be expected only if the cancellatlon Is made wlthln the stipulated time.
Remarque11. Ce TIJl'U sera valable comme bulletin de wagon-lit, quand la partie encadree a ete dament compUtie.
Pour savoir si uue place de wagon-lit a ete retenue ou non, s'adresser au bureau oil la place a ete commandee, ou au plus tard au guichet de la gare de laquelle la place de wagon- lit sera utillsee. Sl le voyageur ne peut pas s'utillser d'une place de wagon-lit retenue pour lui, il dolt la decommander le plus Wt posslble. Un remboursement (avec deductlon des frals d'annulation) se fera seulement, si la place a ete decommandee daus le dela! prescrlt.
(4. 40 000)
c:J
z ,:z:
Ill
...
...
>
:,,,:
0::
... ...
w c(
z
...<
Q.al Ill
V,
~ ... ...
V,
...
V, w Cl 0::
0
z
Trykk nr. 810 c Appendix\ C
Anlage J ·
Seat receipt. - Sitzplatzbescheinigung.
NORGES STATSBANER Norwegian State Railways Norwegische Staatsbahnen
Klasse ---Class-Klasse
Navn: __________________________________________________________________________ _
Name
S ITTEPLASSKV ITTER ING
Seat Receipt " Sitzplatzbescheinigung
Fra
From -Von------Til
To -Nach ---Dato ___________________________________ Tog __________________________________ _
Date - Datum Train" Zug
Pris
Fare - Preis Sign_
Merk.
Stempel
(Back of the receipt) (Riickseite der Bescheinigung)
I
Plass reservert
Seat Reserved -Platz Reserviert
Vogn - dør no, _________________ _
Car - Door Wagen - TUr
Plass
Seat - Platz
Tog
Train - Zug
Avgang
Dep--Abf.
no. ________________ _ no. ________________ _ kl. ________________ _
Sign.
Stempel
Kvitteringen gjelder som sitteplassbillett bare ndr det innrammede felt er fyll ut.
Beskjed om at sitteplass er reservert, får en der plassen er bestilt, eller senest i billett- ekspedisjonen på den stasjon hvorfra sitteplassen skal benyttes.
Sitteplassen holdes reservert til togets avgang. Forlater den reisende senere for en kortere tid plassen, må han selv på vanlig måte avmerke den som optatt.
Notice.
The receipt is valid as a seat tieket only when the enframed portion has been duly filled in.
Information whether an ordered seat has been reserved or not can be obtained either at the office where the seat was ordered or latest at the station from which the seat shall be used.
The seat will be reserved till the departure of the train. lf the passenger subsequently vacates the seat, he must himself mark it as engaged in the usual way.
Zur Beachtung.
Die Sitzplatzb escheinigung ist uultig als Platzkarte nur wenn der umrahmte Teil ausgefilllt worden ist.
Auskunft, ob ein Sitzplatz bereitgehalten worden ist oder nicht, wird von der Dienst•
stelle bei welcher der Platz bestellt worden ist oder spitestens in der Fahrkartenausgabe auf dem Bahnhofe, wovon der Sitzplatz benutzt werden soll, erteilt.
Der Sitzplatz wird freigehalten bis zur Abfahrt des Zuges. Verlåsst der Reisende spilter vorUbergehend den Platz, muss er diesen selbst in Ublicher Weise deutlich als besetzt bezeic.hnen.
Appendix Anlage
}o.
Summary
of
sleeping car routes.
1
Sleeping car rontes.
:Nmuber of Train and Time of Departure.
Schlafwagenliiufe.
Zug-Nr und A bfahrtszeit.
I) ARENDAL-OSLO V
~::in } Nr. 2516-706 from
l
Arendal 0.4C>•) abJ
I
2Class.
Number of sleeping car.
Klasse.
Ordnungs- nummer der Schlaf-
wagen.
I- II- III: 61
I
Ohersicht
iiber die
Schlafwagenliiufe.
3 Reserving Offices (the olfices to which
orders for berths shall be forwarded).
Platzverteilungs- steilen an die die
Bestellungen zu richten sind.
Statsbanenes Reisebyrå, Arendal.
Tel.adr.: Statsreisebyrå.
Arendal. Teieph.: 3540.
~ (except, sat.) 8.30-16.00 Sat. } 8.30-14.00 Samat.
I
4Notes
Bemerkungen
*) This car runs from Aren- dal the night between Su/
Mo, Tu/Wed and Fri/Sat only, hut not in the period June 12-September 2.
Dieser Wagen lauft ab Arendal nur in der N acht So/Mo, Di/Mi und Fr/Sa, aber nicht in der Zeit 12 Juni-2 September.
Sleeping car passengers may take possession of their berths in Arendal from 22.30 o'clock.
Die Reisenden konnen in Arendal ihre Bettpliitze ab 22.30 Uhr im Besitz nehmen.
- -- - - - - - -- -11---1--- - - - -l---1
2) BERGEN- OSLO 0 Train } Nr. 606 Zug
from}
ab Bergen 20.30
3) BERGEN-OSLO 0 Train \
Zug
f
Nr. G08**J from\ab I Bergen 22.00**)
I- Il: 43-44 III: 45-46
Statsbanenes Reisebyrå, Bergen.
Tel.-Adr.: Statsreisebyrå, Bergen.
Teleph. 19615
~ (except sai.) 8.30-16.00 Sat. } 8.30-14.00 Samst.
I - I l : 341-342 Statsbanenes Reisebyrå, III: 343-344 Bergen.
Tel.-Adr.: Statsreisebyrå, Bergen.
Teleph. : 19615
~(except sat.) 8.30- 16.00 Sat. }
Samst. 8.30-14.00
••) Mondays, Wednesdays, Saturdays June Il- Sep- tember 14 only.
Nur montags, n1ittwochs, samstags 11 Juni- 14 Sep- tember.
1 Slceping car routes.
Number of Train and Time of Dcparturc.
Sehlafwagenliiufc.
Z.ug~Nr und . .\bfahrtszeit.
4) KRISTIANSAND- OSLO V
Train } N ~o
Zug r. ' 6 from
1
Kristiansand O 35 ab j5) LtiNSDAL- TRONDHEIM Train } Nr. 460
Zug
~:m } Lånsdal 10.00
6) OSLO V- ARENDAL '.l.'rain } Nr. 705- 251 i Zug
~~m} Oslo V 21.00*)
7) OSLO ti- BERGEN Train } N 60i**J Zug r r.
~:m }
Oslo li 10.35**)8) OSLO ti-BERGEN '.l.'rain)
Zug j from) ah j
Nr. 605
Oslo 0 21 .:1,,
'
I 2
Olass.
NumlJcr of sleeping car.
Klasse. Ordnungs-
nummer der Schlaf-
wagen.
I- II- III: t'O
I-Il- Ill: 72 III: 73
I~ ll- lll: 61
I- Il: 341-342 III: '.!43-344
1- II: 43- H JTI: 4G- 46
' I
I i I I ' ! '
3 Reserving Officcs (the offices to which
orders for berths shall IJc forwarded).
Platzverteilungs- steilen an die die
Iles tellungen zn richtcn sind.
StatsiJanenes H.ciscbyrå, KristiansanU.
Tel.-Adr.: StatsrciseiJyrå Kri:,tiurBand.
Telcph.: 320i.
~ (except sat.) 8.30- IG.OO Sat.
lJ
8.30- lJ.OO Samst.J3illettekspedisjonen, Lonsdal.
Tel-Adr.: Jernbanen, Lonsdal.
I I
Trykk nr. 810 c Appendix l D
Anlage
j ·
Xotes
Bcmcrkungcn
Slecpiog car passcngcrs rnay take possession of their berths in Kristiansand from 22.30 o'clock.
Die Reisenden konnen in Kristiansand ihre Ilett- pliit,ze ab 22.30 Uhr im llcsitz nchmcn.
- - -- - - -- - -- -1- - - 1 Vestbanenes Heisebyr{,,
Oslo V.
Tel.-Adr.: Vestreise, Oslo.
Tclcph.: 41 14 41.
~ (cxccpt sat.) 8.30-16.00 Sat. [J 8.30- 14.00 Samst.
Statsbanenes Reisebyrå, Oslo.
Tel.-Adr.: Statsreisebyr;\, Oslo.
Teleph.: 33 55 95.
~ (except sat.) 8.30-16.00 Sat.
lJ
8.30- 14.00 Samst.Sta tsha nencs Reisebyrå, Oslo.
'l'cl.-..\dr.: Stat.sreisrh)·ni.
Oslo.
Telcpl1.: 33 55 or..
~ (cxept sat.) 8.30- JH.UO
*) Tids car runs frorn Oslo Y.
Mondays, W rdnesdays and Satmclays only, but not in the period Junc 11- Au- gust 30.
DicserWagen liiuft ab Oslo V mu- rnontags, mittwochs und samstags, ahcr nicht in der ½cit l 1 Jnni- 30 August.
Slecping car passcngers may rernain in the sleeping car in Arendal till 8.00 o'clock.
Die Reisenden kOnnen in Arendal bis 8.00 Uhr im Schlafwagcn bleiben.
**) Sunclays, Tuesclays, 1''ri- days Junc JOth- Septrrn- ber 13th only.
Xur sontags, dicnstngs1 frei- tngs 10 ,J1mi- 1H Srpfrrn- hrr.
Sat. I I
Samst. I 8.30-H.OO.
--- - - - -- - -- - - -- - -- - - ~ - - - -
Appendix
} n
An lage ·
Sleeping cal' routcs.
Numbel' of Trafo and Time of Departure.
Scltlafwagenliiufc.
Zug-Nr und Abfahrtszcit.
9) OSLO V- KRISTIANSAND Train } N _0,
Z ,ug r. I ;J
~r:m } Oslo V 21.00
I
zClass.
Numbcr of sleeping car.
Klasse.
Ordnungs- numrncr der Schlal-
wageu.
I- II- III: 00
I
3
lleserving Offices (the olficrs to which
orders for berths shall be forwarded).
l'latzwrtcilungs- stcllrn an die die
Bestellun~en zu richten sin<l.
1
1 Vestbanenes Reisebyrå, Oslo V.
Tcl.-Adr.: Vestreise, Oslo.
Teleph.: 41 14 41.
Sat. } 8.30-14.00 Samst.
- - - -- - - - -- - - - -1- - -- - - - -
I
~
(exccpt sat.) 8.30-lG.0010) OSLO V- STAVANGER.
Train
l
N _0_Zng
J
x r. , o from abl
j O I V s o 21.0011) OSLO il- TRONDHEIM
~::in } Nr. 405
::m }
Oslo 11 20.0512) OSLO 11- ÅNDALSNES
~:~in } Nr. 355
~:m }
Oslo il 20.401- 11: 53 I- Il- Ill: 57*) III: 54-55
I- Il: 24 III: 21-22-23
Vestbanenes Reisebyrå, Oslo V.
Tel.-Adr.: Vestreise, Oslo.
Teleph.: 4114 41.
~ (cxcept sat.) 8.30-16.00 Sat. }
I
"'='·
s.ao-u.ooStatsbanenes Reisebyrå, Oslo.
Tel.-Adr.: Statsreisebyrå, Oslo.
Teleph.: 33 55 95
~ (except sat.) 8.30- 16.00 Sat. }
Samst. 8.30-14.00
I-II-III: 30 Statsbanenes Reisebyrå,
III: 31 Oslo.
Tel.-Adr.: Statsreisebyrå, Oslo.
Teleph.: 33 55 95
~ (except sat.) 8.30-16.00 Sat. } 8.30-14.00 Samst.
4 Notes
]\emerknngru
S1ecping car passu1gcrs may rcmain in the slecping car in Kristiansand till 8.00 o'clock.
Die Reisenden kOnncn in Kristiansand bis 8.00 U hr im Sehlafwagen bleibrn.
*) Kristiansand-Stavanger in train nr. 711 (arr. 10.10).
Kristiansand-Stavanger im Zug No. 711. (Ank. 10.10).
- - - 1 - - - --1---1 - - - -- - - - -:
*) Stavanger-Kl'istiansandl in traln nr. 712 (dep. Stav- anger 17 .50)
Stavanger-Kristiansand im Zug No. 712 (Ab Stav- anger 1 i.50)
13) STAVANGER- OSLO V
~::in } Nr. 706 from} ab Stavanger 20.00
I-II: 53 1-II- III: 57*) III: 54-55
Statsbanenes Reisebyrå, Stavanger.
Tel.-Adr.: Statsreisebyrå, Stavanger. Teleph.: 25 648
~ (except sat.) 8.30- 16.00 Sat. } 8.30-14.00 Samst .
. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ .,__t_9_.o_o_-_1_2._oo _ _ _ _ _ J _ _ _ _ _ _ __ __ I
""l
Trykk
Dl'.810
CAppendix} D. Anlage
I
1 I 2 I 3 4
I I I I
Sleeping car routes.
I Class. i Reserving Offices i Notcs
I Numbcr of Train Numbcr (the offices to which
I and of sleeping car. I orders for berths
Time of De1mrturc.
I
shall be forwarded).
Schlafwagenliiufc. I Bc111C'rkungcn
I Klasse. l'latzrnrteilungs-
Zug-Xr Ordnungs- stellen an die die
und nummer Ilestellungen
Abfahrtszeit.
I
der Schlaf- zu richtcn sind. wagen.
I
I
TRONDHEIM- L<lNSOAL I
14) I- II- III: 72 Statsbanenes Rcisebyni,
Train } N ,9 III: 73 Trondheim.
Z r. 4o
Tel.-Adr.: Statsreisebyrå, ug
from } . 99 Trondheim.
ab Trondheim ___ 30
Teleph.: 21 070- 27 222.
~ (cxccpt saL) 9.00- 16.00 Sat. }
S t 9.00- 14.00
ftlllS .
--
15) TRONDHEIM- OSLO H I- Il: 24 Statsbanenes Reisebyrå,
!::in } Nr. 406 III: 21-22- 23 Trondheim.
Tel.:Adr.: Statsreisebyrå,
from } . Trondheim.
ab Trondheim 20.00
Teleph.: 21 070- 27 222.
~ (except sat.) 9.00- 16.00 Sat. } 9.00- 14.00 Samst.
- - -
16) ÅNDALSNES- OSLO H I- Il- Ill: 30 Billettekspedisjonen,
!:~in } Nr. 356 nr: 31 Åndalsnes.
Tel.-Adr.: Jernbanen,
from} Å Åndalsnes.
ab ndalsnes 21.l O
I !