• No results found

Overenskomster med fremmede stater

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Overenskomster med fremmede stater"

Copied!
264
0
0

Laster.... (Se fulltekst nå)

Fulltekst

(1)

Overenskomster med

fremmede stater

(2)

Overenskomster med

fremmede stater

(3)
(4)

Innhold

Side

1970

Sep. 27. Vedtekter for Verdens Turistorganisasjon ... 323 1996

Aug. 15. Avtale om vern av afrikanske-eurasiatiske trekkende vannfugl ... 337 2001

Mars 23. Den internasjonale konvensjon om erstatningsansvar for bunkersoljesølskade, 2001... 375 Okt. 5. Internasjonal konvensjon om regulering av skadelige bunnstoffsystemer på skip, 2001

(AFS-konvensjonen) ... 390 2003

Okt. 7. Omforent memorandum mellom Norge og Brasil vedrørende tekniske, hygieniske og sanitære bestemmelser for bilateral handel av fiske- og akvakulturprodukter

og biprodukter...

424 2004

Des. 17. Avtale mellom Norge, Sveits og Island om gjennomføringen, anvendelsen og

videreutviklingen av Schengen-regelverket – Trepartsavtalen ... 432 2006

Sep. 12. Avtale mellom Norge og Ukraina om beskyttelse av gradert informasjon ... 438 2007

Juni 8. Avtale mellom Norge og Russland om tilbaketaking ... 448 Juni 8. Avtale mellom Norge og Russland om lettelser i utstedelsen av visa til norske og

russiske statsborgere ... 474 Juli 25. Avtale mellom Norge og Romania om et norsk samarbeidsprogram for økonomisk vekst

og bærekraftig utvikling i Romania ... 486 Okt. 30. Overenskomst mellom Norge og Isle of Man om utveksling av opplysninger i skattesaker ... 489 Okt. 30. Overenskomst mellom Norge og Isle of Man til unngåelse av dobbeltbeskatning

av fysiske personer... 499 Okt. 30. Overenskomst mellom Norge og Isle of Man til unngåelse av dobbeltbeskatning av foretak

som driver skip eller luftfartøy i internasjonal fart ... 507 Okt. 30. Overenskomst mellom Norge og Isle of Man om prosedyrer for inngåelse av gjensidige

overenskomster om regulering av internpriser mellom foretak med interessefellesskap... 511 Nov. 15. Avtale mellom Finland, Norge, Russland og Sverige om etablering av et internasjonalt

barentssekretariat for samarbeid i Den euro-arktiske barentsregion ... 515 Des. 6. Tillegg til Rammeavtale om gjennomføring av EØS-finansieringsordningen 2004–2009

mellom Norge, Island, Liechtenstein og Kypros av 15. desember 2005 nr. 45 ... 519 Des. 7. Tillegg til Rammeavtale mellom Norge og Kypros om gjennomføring av den norske

finansieringsordningen 2004–2009 av 19. mai 2005 nr. 21 ... 521 2008

Mars 5. Tillegg til Rammeavtale om gjennomføring av EØS-finansieringsordningen 2004–2009

mellom Norge, Island, Liechtenstein og Malta ... 523 Mars 14. Tillegg til Rammeavtale mellom Norge og Malta om gjennomføring av den norske

finansieringsordningen 2004 – 2009... 526 Apr. 4. Protokoll om endring av Overenskomst mellom de nordiske land til unngåelse av

dobbeltbeskatning med hensyn til skatter på inntekt og formue av 23. september 1996 nr. 1. 530 Mai 22. Avtale i form av brevveksling mellom Norge og Israel om midlertidig anvendelse av PfP

SOFA for israelsk militært personell under øvelsen «Bold Monarch 2008» ... 533 Juni 5. Avtale mellom Norge og Gambia om full sletting av Gambias gjeld ... 536 Juni 13. Samarbeidsavtale mellom Norges regjering og Den europeiske bank for gjenoppbygging

og utvikling om etablering av et nytt norsk samarbeidsfond ... 538 Juni 30. Avtale mellom Norge og Guinea om konsolidering av Guineas gjeld... 544 Aug. 6. Tilleggsavtale mellom Norge og Det øverste allierte hovedkvarteret for transformasjon og

Det øverste hovedkvarteret for de allierte styrker i Europa om de særlige vilkår som gjelder for opprettelse og drift av internasjonale militære hovedkvarterer

på norsk territorium ... 548 Aug. 20. Avtale i form av brevveksling mellom Norge og Bosnia-Hercegovina om traktatsuksesjon .. 573 Nov. 5. Avtale mellom Norge og Kina om samarbeid innen forskning og teknologi... 576

(5)
(6)

27. sep. 1970 nr. 22

Vedtekter for Verdens Turistorganisasjon

I henhold til kgl.res. av 22. august 2008 ble Norge innmeldt i FNs turistorganisasjon United Nations World Tourism Organization (UNWTO) med virkning fra 8. september 2008. Det vises til St.prp.nr.51 (2007–2008), Innst.S.nr.276 (2007–2008) og til vedtak i Stortinget 17. juni 2008.

Statutes of the World Tourism Organization January 2007

Text adopted by the Extraordinary General Assembly of IUOTO held at Mexico City; from 17 to 28 September 1970. The Statutes came into force on 2 January 1975 in accordance with Article 36.

Establishment

Article 1

The World Tourism Organization hereinafter referred to as «the organization», an international organization of intergovernmental character resulting from the transformation of the International Union of Official Travel Organisations (UIOTO), is hereby established.

Headquarters

Article 2

The Headquarters of the Organization shall be determined and may at any time be changed by decision of the General Assembly.

Aims

Article 3

1. The fundamental aim of the Organization shall be the promotion and development of tourism with a view to contributing to economic development, international understanding, peace, prosperity, and universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion. The Organization shall take all appropriate action to attain this objective.

2. In pursuing this aim, the Organization shall pay particular attention to the interests of the developing countries in the field of tourism.

3. In order to establish its central role in the field of tourism, the Organization shall establish and maintain effective collaboration with the appropriate organs of the United Nations and its specialized agencies. In this connection the Organization shall seek a cooperative relationship with and participation in the activities of the United Nations Development Programme, as a participating and executing agency;

Membership

Article 4

Membership of the Organization shall be open to:

(a) Full Members (b) Associate Members (c) Affiliate Members

Article 5

1. Full membership of the Organization shall be open to all sovereign States.

2. 1 States whose national tourism organizations are Full Members of IUOTO at the time of adoption of these Statutes by the Extraordinary General Assembly of IUOTO shall have the right to become Full Members of the Organization, without requirement of vote, on formally declaring that they adopt the Statutes of the Organization and accept the obligations of membership.

(7)

3. Other States may become Full Members of the Organization if their candidatures are approved by the General Assembly by a majority of twothirds of the Full Members present and voting provided that said majority is a majority of the Full Members of the Organization.

1 In application of resolution 416(XIV), paragraph 2 of Article 5, when it refers to «Full Members of IUOTO at the time of adoption of these Statutes. ..», should be interpreted as also applying to former Members of the UNWTO.

Article 6

1. Associate membership of the Organization shall be open to all territories or groups of territories not responsible for their external relations.

2. Territories or groups of territories whose national tourism organizations are Full Members of IUOTO at the time of adoption of these Statutes by the Extraordinary General Assembly of IUOTO shall have the right to become Associate Members of the Organization, without requirement of vote, provided that the State which assumes responsibility for their external relations approves their membership and declares on their behalf that such territories or groups of territories adopt the Statutes of the Organization and accept the obligations of membership.

3. Territories or groups of territories may become Associate Members of the Organization if their candidature has the prior approval of the Member State which assumes responsibility for their external relations and declares on their behalf that such territories or groups of territories adopt the Statutes of the Organization and accept the obligations of membership. Such candidatures must be approved by the Assembly by a majority of two thirds of the Full Members present and voting provided that said majority is a majority of the Full Members of the Organization.

4. When an Associate Member of the Organization becomes responsible for the conduct of its external relations, that Associate Member shall be entitled to become a Full Member of the Organization on formally declaring in writing to the Secretary General that it adopts the Statutes of the Organization and accepts the obligations of full membership.

Article 7

1. Affiliate membership of the Organization shall be open to international bodies, intergovernmental and nongovernmental, concerned with specialized interests in tourism and to commercial bodies and associations whose activities are related to the aims of the Organization or fall within its competence.

2. Associate Members of IUOTO at the time of adoption of these Statutes by the Extraordinary General Assembly of IUOTO shall have the right to become Affiliate Members of the Organization, without requirement of vote, on declaring that they accept the obligations of affiliate membership.

3. Other international bodies, both intergovernmental and nongovernmental, concerned with specialized interests in tourism, may become Affiliate Members of the Organization provided the request for membership is presented in writing to the Secretary General and receives approval by the Assembly by a majority of two thirds of the Full Members present and voting and provided that said majority is a majority of the Full Members of the Organization.

4. Commercial bodies or associations with interests defined in paragraph 1 above may become Affiliate Members of the Organization provided their requests for membership are presented in writing to the Secretary General and are endorsed by the State in which the headquarters of the candidate is located. Such candidatures must be approved by the General Assembly by a majority of two thirds of the full Members present and voting provided that said majority is a majority of the Full Members of the Organization.

5. There may be a Committee of Affiliate Members which shall establish its own rules and submit them to the General Assembly for approval. The Committee may be represented at meetings of the Organization. It may request the inclusion of questions in the agenda of those meetings. It may also make recommendations to the meetings.

6. Affiliate Members may participate in the activities of the Organization individually or grouped in the Committee of Affiliate Members.

Organs

Article 8

1. The organs of the Organization are:

(a) the General Assembly, hereinafter referred to as the Assembly (b) the Executive Council, hereinafter referred to as the Council (c) the Secretariat

(8)

2. Meetings of the Assembly and the Council shall be held at the Headquarters of the Organization unless the respective organs decide otherwise.

General Assembly

Article 9

1. The Assembly is the supreme organ of the Organization and shall be composed of delegates representing Full Members.

2. At each session of the Assembly each Full and Associate Member shall be represented by not more than five delegates, one of whom shall be designated by the Members as Chief Delegate.

3. The Committee of Affiliate Members may designate up to three observers and each Affiliate Member may designate one observer, who may participate in the work of the Assembly.

Article 10

The Assembly shall meet in ordinary session every two years and, as well, in extraordinary session when circumstances require. Extraordinary sessions may be convened at the request of the Council or of a majority of Full Members of the Organization.

Article 11

The Assembly shall adopt its own Rules of Procedure.

Article 12

The Assembly may consider any question and make recommendations on any matter within the competence of the Organization. Its functions, other than those which have been conferred on it elsewhere in the present Statutes, shall be:

(a) to elect its President and Vice-Presidents (b) to elect the Members of the Council

(c) to appoint the Secretary General on the recommendation of the Council (d) to approve the Financial Regulations of the Organization

(e) to lay down general guidelines for the administration of the Organization (f) to approve the Staff Regulations applicable to the personnel of the Secretariat (g) to elect the Auditors on the recommendation of the Council

(h) to approve the general programme of work of the Organization

(i) to supervise the financial policies of the Organization and to review and approve the budget (j) to establish any technical or regional body which may become necessary

(k) to consider and approve reports on the activities of the Organization and of its organs and to take all necessary steps to give effect to the measures which arise from them

(l) to approve, or to delegate the power to approve, the conclusion of agreements with governments and international organizations

(m) to approve, or to delegate the power to approve, the conclusion of agreements with private organizations or private entities

(n) to prepare and recommend international agreements on any question that falls within the competence of the Organization

(o) to decide, in accordance with the present Statutes, on applications for membership.

Article 13

1. The Assembly shall elect its President and Vice-Presidents at the beginning of each session.

2. The President shall preside over the Assembly and shall carry out the duties which are entrusted to him.

3. The President shall be responsible to the Assembly while it is in session.

4. The President shall represent the Organization for the duration of his term of office on all occasions on which such representation is necessary.

Executive Council

Article 14

1. The Council shall consist of Full Members elected by the Assembly in the ratio of one Member for every five Full Members, in accordance with the Rules of Procedure laid down by the Assembly, with a view to achieving fair and equitable geographical distribution.

2. One Associate Member selected by the Associate Members of the Organization may participate in the work of the Council without the right to vote.

(9)

3. A representative of the Committee of Affiliate Members may participate in the work of the Council without the right to vote.

Article 15

The term of elected Members shall be four years except that the terms of one-half of the Members of the first Council, as determined by lot, shall be two years. Election for one-half of the membership of the Council shall be held every two years.

Article 16

The Council shall meet at least twice a year.

Article 17

The Council shall elect a Chairman and Vice Chairmen from among its elected Members to serve for a term of one year.

Article 18

The Council shall adopt its own Rules of Procedure.

Article 19

The functions of the Council, other than those which are elsewhere assigned to it in these Statutes, shall be:

(a) to take all necessary measures, in consultation with the Secretary-General, for the implementation of the decisions and recommendations of the Assembly and to report thereon to the Assembly (b) to receive from the Secretary-General reports on the activities of the Organization

(c) to submit proposals to the Assembly

(d) to examine the general programme of work of the Organization as prepared by the Secretary- General, prior to its submission to the Assembly

(e) to submit reports and recommendations on the Organization's accounts and budget estimates to the Assembly

(f) to set up any subsidiary body which may be required by its own activities (g) to carry out any other functions which may be entrusted to it by the Assembly

Article 20

Between sessions of the Assembly and in the absence of any contrary provisions in these Statutes, the Council shall take such administrative and technical decisions as may be necessary, within the functions and financial resources of the Organization, and shall report the decisions which have been taken to the Assembly at its following session, for approval.

Secretariat

Article 21

The Secretariat shall consist of the Secretary-General and such staff as the Organization may require.

Article 22

The Secretary-General shall be appointed by a two thirds majority of Full Members present and voting in the Assembly, on the recommendation of the Council, for a term of four years. His appointment shall be renewable.

Article 23

1. The Secretary-General shall be responsible to the Assembly and Council.

2. The Secretary-General shall carry out the directions of the Assembly and Council. He shall submit to the Council reports on the activities of the Organization, its accounts and the draft general programme of work and budget estimates of the Organization.

3. The Secretary-General shall ensure the legal representation of the Organization.

Article 24

1. The Secretary-General shall appoint the staff of the Secretariat in accordance with Staff Regulations approved by the Assembly.

2. The staff of the Organization shall be responsible to the Secretary-General.

(10)

3. The paramount consideration in the recruitment of staff and in the determination of the conditions of service shall be the necessity of securing the highest standards of efficiency, technical competence and integrity. Subject to this consideration, due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible.

4. In the performance of their duties the Secretary-General and staff shall not seek or receive instructions from any government or any other authority external to the Organization. They shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Organization.

Budget and expenditure

Article 25

1. The budget of the Organization, covering its administrative functions and the general programme of work, shall be financed by contributions of the Full, Associate and Affiliate Members according to a scale of assessment accepted by the Assembly and from other possible sources of receipts for the Organization in accordance with the Financing Rules which are attached to these Statutes and form an integral part thereof.

2. The budget prepared by the Secretary-General shall be submitted by the Council to the Assembly for examination and approval.

Article 26

1. The accounts of the Organization shall be examined by two Auditors elected by the Assembly on the recommendation of the Council for a period of two years. The Auditors shall be eligible for re- election.

2. The Auditors, in addition to examining the accounts, may make such observations as they deem necessary with respect to the efficiency of the financial procedures and management, the accounting system, the internal financial controls and, in general, the financial consequences of administrative practices.

Quorum

Article 27

1. The presence of a majority of the Full Members shall be necessary to constitute a quorum at meetings of the Assembly.

2. The presence of a majority of the Full Members of the Council shall be necessary to constitute a quorum at meetings of the Council.

Voting

Article 28

Each Full Member shall be entitled to one vote.

Article 29

1. Subject to other provisions of the present Statutes, decisions on all matters shall be taken in the Assembly by a simple majority of Full Members present and voting.

2. A two thirds majority vote of the Full Members, present and voting, shall be necessary to take decisions on matters involving budgetary and financial obligations of the Members, the location of the Headquarters of the organization, and other questions deemed of particular importance by a simple majority of the Full Members present and voting at the Assembly.

Article 30

Decisions of the Council shall be made by a simple majority of Members present and voting except on budgetary and financial recommendations which shall be approved by a two thirds majority of Members present and voting.

Legal personality, privileges and immunities Article 3l

The Organization shall have legal personality.

(11)

Article 32

The Organization shall enjoy in the territories of its member States the privileges and immunities required for the exercise of its functions. Such privileges and immunities may be defined by agreements concluded by the Organization.

Amendments

Article 33

1. Any suggested amendment to the present Statutes and its Annex shall be transmitted to the Secretary-General who shall circulate it to the Full Members at least six months before being submitted to the consideration of the Assembly.

2. An amendment shall be adopted by the Assembly by a two thirds majority of Full Members present and voting.

3. An amendment shall come into force for all Members when two thirds of the member States have notified the Depositary Government of their approval of such amendment.

Suspension of membership

Article 34

1. If any Member is found by the Assembly to persist in a policy that is contrary to the fundamental aim of the Organization as mentioned in Article 3 of these Statutes, the Assembly may, by a resolution adopted by a majority of two thirds of Full Members present and voting, suspend such Member from exercising the rights and enjoying the privileges of membership.

2. The suspension shall remain in force until a change of such policy is recognized by the Assembly.

Withdrawal from membership

Article 35

1. Any Full Member may withdraw from the Organization on the expiry of one year's notice in writing to the Depositary Government.

2. Any Associate Member may withdraw from the Organization on the same conditions of notice, provided the Depositary Government has been notified in writing by the Full Member which is responsible for the external relations of that Associate Member.

3. An Affiliate Member may withdraw from the Organization on the expiry of one year's notice in writing to the Secretary-General.

Entry into force

Article 36

The present Statutes shall enter into force one hundred and twenty days after fifty-one States whose official tourism organizations are Full Members of IUOTO at the time of adoption of these Statutes have formally signified to the provisional Depositary their approval of the Statutes and their acceptance of the obligations of membership.

Depositary

Article 37

1. The present Statutes and any declarations accepting the obligations of membership shall be deposited for the time being with the Government of Switzerland.

2. The Government of Switzerland shall notify all States entitled to receive such notification of the receipt of such declarations and of the date of entry into force of these Statutes.

Interpretation and languages

Article 38

The official languages of the Organization shall be English, French, Russian and Spanish.

Article 39

The English, French, Russian and Spanish texts of these Statutes shall be regarded as equally authentic.

(12)

[Articles 40 to 45, which constituted transitional provisions that have lapsed, have not been retained in the present text.]

Done at Mexico City on 27 September 1970.

Annex Financing rules

1. The financial period of the Organization shall be two years.

2. The financial year shall be from 1 January to 31 December.

3. The budget shall be financed by the contributions of the Members according to a method of apportionment to be determined by the Assembly, based on the level of economic development and of the importance of tourism in each country, and by other receipts of the Organization.

4. The budget shall be formulated in United States dollars. The currency used for the payment of contributions shall be the United States dollar. This shall not preclude acceptance by the Secretary- General, to the extent authorized by the Assembly, of other currencies in payment of Members' contributions.

5. A General Fund shall be established. All membership contributions made pursuant to paragraph 3, miscellaneous income and any advances from the Working Capital Fund shall be credited to the General Fund. Expenditure for administration and the general programme of work shall be paid out of the General Fund.

6. A Working Capital Fund shall be established, the amount of which is to be fixed by the Assembly.

Advance contributions of Members and any other budget receipts which the Assembly decides may be so used, shall be paid into the Working Capital Fund. When required, amounts therefrom shall be transferred to the General Fund.

7. Funds in trust may be established to finance activities not provided for in the budget of the Organization which are of interest to some member countries or groups of countries. Such Funds shall be financed by voluntary contributions. A fee may be charged by the Organization to administer these Funds.

8. The Assembly shall determine the utilization of gifts, legacies and other extraordinary receipts not included in the budget.

9. The Secretary-General shall submit the budget estimates to the Council at least three months before the appropriate meeting of the Council. The Council shall examine these estimates and shall recommend the budget to the Assembly for final examination and approval. The Council's estimates shall be sent to Members at least three months before the appropriate session of the Assembly.

10. The Assembly shall approve the budget by years for the succeeding two-year financial period and its annual apportionment, as well as its administrative accounts for each year.

11. The accounts of the Organization for the last financial year shall be transmitted by the Secretary- General to the Auditors and to the competent organ of the Council. The Auditors shall report to the Council and to the Assembly.

12. The Members of the Organization shall pay their contribution in the first month of the financial year for which it is due. Members shall be notified of the amount of their contribution, as determined by the Assembly, six months before the beginning of the financial year to which it relates. However, the Council may approve justified cases of arrears due to different financial years existing in different countries.

13. A Member which is in arrears in the payment of its financial contributions to the Organization's expenditure shall be deprived of the privileges enjoyed by the Members in the form of services and the right to vote in the Assembly and the Council if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contributions due from it for the preceding two financial years. At the request of the Council, the Assembly may, however, permit such a Member to vote and to enjoy the services of the Organization if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member.

14. A Member withdrawing from the Organization shall be liable for assessments on a pro rata basis up to the time the withdrawal becomes effective. In calculating the assessments of Associate and Affiliate Members, account shall be taken of the different bases of their membership and the limited rights they enjoy within the Organization.

Done at Mexico City on 27 September 1970.

(13)

Vedtekter for Verdens Turistorganisasjon Januar 2007

Tekst vedtatt av IUOTO på ekstraordinær generalforsamling i Mexico by 17.–28. september 1970.

Vedtektene trådte i kraft 2. januar 1975, i samsvar med artikkel 36.

Opprettelse

Artikkel 1

Herved opprettes Verdens turistorganisasjon, heretter kalt «organisasjonen», en internasjonal organisasjon av mellomstatlig karakter som er oppstått som følge av en omlegging av Den internasjonale union av offisielle reiselivsorganisasjoner (IUOTO).

Hovedsete

Artikkel 2

Plasseringen av organisasjonens hovedsete skal fastsettes, og kan når som helst endres, ved beslutning truffet av generalforsamlingen.

Målsettinger

Artikkel 3

1. Organisasjonen skal ha fremme og utvikling av turisme som grunnleggende målsetting med sikte på å bidra til økonomisk utvikling, internasjonal forståelse, fred, fremgang og universell respekt for, og etterlevelse av, menneskerettighetene og de grunnleggende friheter for alle mennesker, uten forskjellsbehandling på grunn av rase, kjønn, språk eller religion. Organisasjonen skal treffe alle hensiktsmessige tiltak for å nå dette mål.

2. Organisasjonen skal, for dette formål, legge særskilt vekt på utviklingslandenes interesser innenfor turisme.

3. For å befeste sin sentrale rolle innenfor turisme skal organisasjonen inngå og opprettholde et effektivt samarbeid med relevante organer i De forente nasjoner og underliggende særorganisasjoner. Organisasjonen skal i denne forbindelse arbeide for at det opprettes samarbeidsrelasjoner med, og for at den kan delta i den virksomhet som utøves av, De forente nasjoners utviklingsprogram (UNDP), som deltakende og utførende organ.

Medlemskap

Artikkel 4

Organisasjonen skal være åpen for medlemskap for:

a) fullverdige medlemmer b) assosierte medlemmer c) affilierte medlemmer.

Artikkel 5

1. Organisasjonen skal være åpen for fullverdig medlemskap for alle suverene stater.

2. 1 Stater hvis nasjonale turistorganisasjoner er fullverdige medlemmer av IUOTO på det tidspunkt disse vedtekter vedtas på IUOTOs ekstraordinære generalforsamling, skal ha rett til å bli fullverdig medlem av organisasjonen, uten at det kreves avstemning, ved formelt å avgi erklæring om at de vil følge organisasjonens vedtekter og godtar de forpliktelser som følger av medlemskap.

3. Andre stater kan bli fullverdig medlem av organisasjonen dersom deres kandidatur godkjennes av generalforsamlingen med to tredjedels flertall av de fullverdige medlemmer som er til stede og avgir stemme, så fremt dette flertall utgjør et flertall av organisasjonens fullverdige medlemmer.

1 Ved anvendelse av resolusjon 416(XIV) skal artikkel 5 nr. 2, når den viser til «fullverdige medlemmer av IUOTO på det tidspunkt disse vedtekter vedtas...», forstås slik at den får anvendelse også for tidligere medlemmer av Verdens turistorganisasjon (UNWTO).

(14)

Artikkel 6

1. Organisasjonen skal være åpen for assosiert medlemskap for alle territorier eller grupper av territorier som ikke selv har ansvaret for sine eksterne forbindelser.

2. Territorier eller grupper av territorier hvis nasjonale turistorganisasjoner er fullverdige medlemmer av IUOTO på det tidspunkt disse vedtekter vedtas på IUOTOs ekstraordinære generalforsamling, skal ha rett til å bli assosiert medlem av organisasjonen, uten at det kreves avstemning, så fremt staten som har ansvaret for deres eksterne forbindelser, godkjenner medlemskapet og avgir en erklæring på deres vegne om at vedkommende territorier eller grupper av territorier vil følge organisasjonens vedtekter og godtar de forpliktelser som følger av medlemskap.

3. Territorier eller grupper av territorier kan bli assosiert medlem av organisasjonen dersom medlemsstaten som har ansvaret for deres eksterne forbindelser, godkjenner deres kandidatur og avgir en erklæring på deres vegne om at vedkommende territorier eller grupper av territorier vil følge organisasjonens vedtekter og godtar de forpliktelser som følger av medlemskap. Et slikt kandidatur må godkjennes av forsamlingen med to tredjedels flertall av de fullverdige medlemmer som er til stede og avgir stemme, og forutsetter at nevnte flertall utgjør et flertall av organisasjonens fullverdige medlemmer.

4. Når et assosiert medlem av organisasjonen overtar ansvaret for forvaltningen av sine eksterne forbindelser, skal vedkommende medlem ha rett til å bli fullverdig medlem av organisasjonen ved formelt å avgi en skriftlig erklæring til generalsekretæren om at det vil følge organisasjonens vedtekter og godtar de forpliktelser som følger av et fullverdig medlemskap.

Artikkel 7

1. Organisasjonen skal være åpen for affiliert medlemskap for internasjonale organer, både mellomstatlige og ikke-statlige, som arbeider med spesialiserte oppgaver innenfor turisme, og for kommersielle organer og sammenslutninger hvis virksomhet er nært forbundet med organisasjonens målsettinger eller faller inn under organisasjonens kompetanseområde.

2. Medlemmer som er assosierte medlemmer av IUOTO på det tidspunkt disse vedtekter vedtas på IUOTOs ekstraordinære generalforsamling, skal ha rett til å bli affiliert medlem av organisasjonen, uten at det kreves avstemning, ved å avgi erklæring om at de godtar de forpliktelser som følger av et affiliert medlemskap.

3. Andre internasjonale organer, både mellomstatlige og ikke-statlige, som arbeider med spesialiserte oppgaver innenfor turisme, kan bli affiliert medlem av organisasjonen dersom anmodningen om medlemskap forelegges generalsekretæren skriftlig og godkjennes av forsamlingen med to tredjedels flertall av de fullverdige medlemmer som er til stede og avgir stemme, så fremt dette flertall utgjør et flertall av organisasjonens fullverdige medlemmer.

4. Kommersielle organer eller sammenslutninger som har oppgaver som angitt ovenfor i nr. 1, kan bli affiliert medlem av organisasjonen dersom anmodningen om medlemskap forelegges generalsekretæren skriftlig og støttes av staten der kandidaten har sitt hovedsete. Et slikt kandidatur må godkjennes av generalforsamlingen med to tredjedels flertall av de fullverdige medlemmer som er til stede og avgir stemme, og forutsetter at nevnte flertall utgjør et flertall av organisasjonens fullverdige medlemmer.

5. Det kan nedsettes en komité av affilierte medlemmer som skal fastsette sine egne saksbehandlingsregler og legge dem fram for generalforsamlingen til godkjenning. Komiteen kan la seg representere på møter i organisasjonen. Den kan be om at saker føres opp på sakslisten for disse møtene. Den kan også fremsette forslag på møtene.

6. Affilierte medlemmer kan delta i organisasjonens virksomhet som enkeltstående medlem eller som gruppe gjennom komiteen av affilierte medlemmer.

Organer

Artikkel 8

1. Organisasjonen består av følgende organer:

a) generalforsamlingen, heretter kalt forsamlingen b) eksekutivrådet, heretter kalt rådet

c) sekretariatet.

2. Forsamlingens og rådets møter skal avholdes ved organisasjonens hovedsete, med mindre de respektive organene bestemmer noe annet.

(15)

Generalforsamlingen

Artikkel 9

1. Forsamlingen er organisasjonens øverste organ og skal bestå av delegater som representerer fullverdige medlemmer.

2. På forsamlingens sesjoner skal hvert fullverdig og assosiert medlem være representert med inntil fem delegater, hvorav medlemmene utpeker én til hoveddelegat.

3. Komiteen av affilierte medlemmer kan utpeke inntil tre observatører, og hvert affiliert medlem kan utpeke én observatør, som kan delta i forsamlingens arbeid.

Artikkel 10

Forsamlingen skal tre sammen til ordinær sesjon hvert annet år samt til ekstraordinær sesjon når forholdene tilsier det. Det kan kalles sammen til ekstraordinær sesjon på anmodning fra rådet eller et flertall av organisasjonens fullverdige medlemmer.

Artikkel 11

Forsamlingen fastsetter sin egen forretningsorden.

Artikkel 12

Forsamlingen kan behandle ethvert spørsmål og fremsette anbefalinger i enhver sak som faller inn under organisasjonens kompetanseområde. Den skal ha følgende oppgaver, i tillegg til de oppgaver den er gitt annet sted i disse vedtekter:

a) velge forsamlingens president og visepresidenter, b) velge rådets medlemmer,

c) utnevne generalsekretær etter innstilling fra rådet, d) godkjenne organisasjonens finansreglement,

e) fastsette alminnelige retningslinjer for administrasjonen av organisasjonen, f) godkjenne tjenestereglementet for sekretariatets personell,

g) velge revisorer etter innstilling fra rådet,

h) godkjenne organisasjonens ordinære arbeidsprogram,

i) føre tilsyn med organisasjonens økonomistyring og gjennomgå og godkjenne budsjettet, j) opprette de tekniske eller regionale organer som er påkrevet,

k) gjennomgå og godkjenne rapporter om organisasjonens og underliggende organers virksomhet, og ta alle nødvendige skritt for å sikre at tiltak som er utgått fra disse rapportene, blir iverksatt, l) godkjenne, eller delegere myndigheten til å godkjenne, inngåelse av avtaler med regjeringer og

internasjonale organisasjoner,

m) godkjenne, eller delegere myndigheten til å godkjenne, inngåelse av avtaler med private organisasjoner eller private virksomheter,

n) utarbeide og anbefale internasjonale avtaler på saksområder som faller inn under organisasjonens kompetanseområde,

o) treffe beslutning, i samsvar med disse vedtekter, om søknader om medlemskap.

Artikkel 13

1. Forsamlingen velger president og visepresidenter ved starten av hver sesjon.

2. Presidenten skal lede forsamlingen og skal utføre de oppgavene som tillegges ham.

3. Presidenten skal være ansvarlig overfor forsamlingen når den er samlet.

4. Presidenten skal, så lenge han sitter i vervet, representere organisasjonen ved alle anledninger der slik representasjon er påkrevet.

Eksekutivrådet

Artikkel 14

1. Rådet skal bestå av fullverdige medlemmer som velges av forsamlingen i forholdet ett medlem for hvert femte fullverdige medlem, i henhold til den forretningsorden forsamlingen har vedtatt, og med sikte på å oppnå en rimelig og rettferdig geografisk fordeling.

2. Ett assosiert medlem, som utpekes av organisasjonens assosierte medlemmer, kan delta i rådets arbeid, men uten å ha stemmerett.

3. En representant for komiteen av affilierte medlemmer kan delta i rådets arbeid, men uten å ha stemmerett.

(16)

Artikkel 15

Rådets medlemmer velges for fire år, med unntak av at halvparten av medlemmene av det første rådet, som fastsettes ved loddtrekning, skal velges for en toårsperiode. Det skal avholdes valg på halvparten av rådets medlemmer hvert annet år.

Artikkel 16

Rådet skal tre sammen minst to ganger i året.

Artikkel 17

Formann og nestformenn velges blant rådets valgte medlemmer, og skal tjenestegjøre i ett år.

Artikkel 18

Rådet fastsetter sin egen forretningsorden.

Artikkel 19

Rådet skal ha følgende oppgaver, i tillegg til de oppgaver det er pålagt annet sted i disse vedtekter:

a) i samråd med generalsekretæren, treffe alle tiltak som er nødvendig for å gjennomføre forsamlingens beslutninger og anbefalinger, og rapportere om tiltakene til forsamlingen,

b) motta rapporter om organisasjonens virksomhet fra generalsekretæren, c) legge fram forslag for forsamlingen,

d) gjennomgå organisasjonens ordinære arbeidsprogram, som er utarbeidet av generalsekretæren, før det legges fram for forsamlingen,

e) legge fram beretninger og anbefalinger om organisasjonens regnskap og budsjettforslag for forsamlingen,

f) opprette de underliggende organer som rådets egen virksomhet nødvendiggjør, g) utføre alle øvrige oppgaver som forsamlingen tillegger det.

Artikkel 20

Mellom forsamlingens sesjoner og så fremt det ikke er i strid med andre bestemmelser i disse vedtekter, skal rådet, innenfor rammen av organisasjonens oppgaver og økonomiske ressurser, treffe de administrative og faglige beslutninger som er nødvendig, og skal, med henblikk på godkjenning, avlegge rapport for forsamlingen på dennes neste sesjon om de beslutninger som er truffet.

Sekretariatet

Artikkel 21

Sekretariatet skal bestå av generalsekretæren og det personalet organisasjonen har behov for.

Artikkel 22

Generalsekretæren utnevnes for en periode på fire år ved to tredjedels flertall av de fullverdige medlemmer som er til stede og avgir stemme i forsamlingen, og etter innstilling fra rådet.

Generalsekretæren kan gjenutnevnes.

Artikkel 23

1. Generalsekretæren skal være ansvarlig overfor forsamlingen og rådet.

2. Generalsekretæren skal iverksette forsamlingens og rådets pålegg. Han skal legge fram for rådet rapporter og beretninger om organisasjonens virksomhet og regnskap samt utkast til ordinært arbeidsprogram og budsjettforslag for organisasjonen.

3. Generalsekretæren skal sørge for at organisasjonen er representert i rettslige anliggender.

Artikkel 24

1. Generalsekretæren skal ansette sekretariatets personale i samsvar med det tjenestereglement som er godkjent av forsamlingen.

2. Organisasjonens personale skal være ansvarlig overfor generalsekretæren.

3. Det viktigste hensyn ved rekruttering av personell og fastsettelse av tjenestevilkår skal være å sikre størst mulig effektivitet, faglig kompetanse og integritet. I tråd med dette skal det tas tilbørlig hensyn til betydningen av å rekruttere personell på et bredest mulig geografisk grunnlag.

(17)

4. Under utførelsen av sine oppgaver skal generalsekretæren og personalet ikke be om eller motta instrukser fra noen regjering eller annen myndighet utenfor organisasjonen. De skal avstå fra enhver handling som kan være uheldig for deres stilling som internasjonale tjenestemenn, og er ansvarlige bare overfor organisasjonen.

Budsjett og kostnader

Artikkel 25

1. Budsjettet, som dekker organisasjonens administrative oppgaver og ordinære arbeidsprogram, skal finansieres gjennom bidrag fra fullverdige, assosierte og affilierte medlemmer i henhold til en bidragsskala som er godkjent av forsamlingen, og gjennom andre mulige inntektskilder for organisasjonen, i samsvar med finansieringsreglene som følger som vedlegg til og utgjør en integrert del av disse vedtekter.

2. Budsjettet, som utarbeides av generalsekretæren, skal legges fram for forsamlingen av rådet til behandling og godkjenning.

Artikkel 26

1. Organisasjonens regnskap skal gjennomgås av to revisorer, som velges av forsamlingen etter innstilling fra rådet og for en periode på to år. Revisorene kan gjenvelges.

2. I tillegg til å gjennomgå regnskapet kan revisorene fremsette de merknader de finner nødvendig om de finansielle prosedyrenes og ledelsens effektivitet, regnskapssystemet, den interne økonomistyringen og, på generelt grunnlag, de økonomiske konsekvensene av organisasjonens administrative rutiner.

Beslutningsdyktig flertall

Artikkel 27

1. Et flertall av forsamlingens fullverdige medlemmer må være til stede på møtene for at forsamlingen skal være beslutningsdyktig.

2. Et flertall av rådets fullverdige medlemmer må være til stede på møtene for at rådet skal være beslutningsdyktig.

Stemmegivning

Artikkel 28

Fullverdige medlemmer skal ha én stemme hver.

Artikkel 29

1. Med forbehold for andre bestemmelser i disse vedtekter skal beslutninger i alle saker treffes av forsamlingen med simpelt flertall av de fullverdige medlemmer som er til stede og avgir stemme.

2. Beslutninger i saker som angår medlemmenes budsjettmessige og økonomiske forpliktelser, plasseringen av organisasjonens hovedsete og andre spørsmål som anses som særlig viktige av et simpelt flertall av de fullverdige medlemmer som er til stede og avgir stemme i forsamlingen, krever to tredjedels flertall av de fullverdige medlemmer som er til stede og avgir stemme.

Artikkel 30

Rådet skal treffe sine beslutninger med simpelt flertall av de medlemmer som er til stede og avgir stemme, med unntak av beslutninger om anbefalinger av budsjettmessig eller økonomisk art, som krever godkjenning fra to tredjedeler av de medlemmer som er til stede og avgir stemme.

Rettsevne, privilegier og immunitet

Artikkel 31

Organisasjonen skal være et eget rettssubjekt.

Artikkel 32

Organisasjonen skal på medlemsstatenes territorium nyte godt av de privilegier og den immunitet som er nødvendig for at den skal kunne utføre sine oppgaver. Privilegier og immunitet kan fastsettes gjennom avtaler som organisasjonen inngår.

(18)

Endringer

Artikkel 33

1. Forslag til endring av disse vedtekter med vedlegg skal oversendes generalsekretæren, som skal distribuere det til alle fullverdige medlemmer minst seks måneder før det legges fram for forsamlingen til behandling.

2. Endringer skal vedtas av forsamlingen med to tredjedels flertall av de fullverdige medlemmer som er til stede og avgir stemme.

3. Endringer skal tre i kraft for alle medlemmer når to tredjedeler av medlemsstatene har underrettet depositarregjeringen om at de godkjenner endringen.

Suspensjon av medlemmer

Artikkel 34

1. Dersom forsamlingen finner at et medlem fastholder en politikk som strider mot organisasjonens grunnleggende målsetting som nevnt i artikkel 3 i disse vedtekter, kan forsamlingen ved resolusjon vedtatt med to tredjedels flertall av de fullverdige medlemmer som er til stede og avgir stemme, for vedkommende medlem oppheve de rettigheter og privilegier som følger av medlemskap.

2. Suspensjonen skal gjelde til forsamlingen anser at den aktuelle politikken er endret.

Oppsigelse av medlemskap

Artikkel 35

1. Et fullverdig medlem kan fratre organisasjonen ett år etter at skriftlig varsel er sendt depositarregjeringen.

2. Et assosiert medlem kan fratre organisasjonen på samme vilkår om varsel, så fremt depositarregjeringen har mottatt skriftlig underretning fra det fullverdige medlem som har ansvaret for vedkommende assosierte medlems eksterne forbindelser.

3. Et affiliert medlem kan fratre organisasjonen ett år etter at skriftlig varsel er sendt generalsekretæren.

Ikrafttredelse

Artikkel 36

Disse vedtekter trer i kraft ett hundre og tjue dager etter at femtién stater hvis offisielle turistorganisasjoner er fullverdige medlemmer av IUOTO på det tidspunkt disse vedtekter vedtas, formelt har tilkjennegitt overfor den midlertidige depositaren at de godkjenner vedtektene og godtar de forpliktelser som følger av medlemskap.

Depositar

Artikkel 37

1. Disse vedtekter og enhver erklæring om godtakelse av de forpliktelser som følger av medlemskap, skal deponeres inntil videre hos Sveits' regjering.

2. Sveits' regjering skal underrette samtlige stater som har krav på underretning, om at den har mottatt slike erklæringer, og om datoen for disse vedtekters ikrafttredelse.

Fortolkning og språk

Artikkel 38

Organisasjonens offisielle språk skal være engelsk, fransk, russisk og spansk.

Artikkel 39

Den engelske, franske, russiske og spanske teksten av disse vedtekter skal anses å ha samme gyldighet.

[Artikkel 40–45, bestående av overgangsbestemmelser som har opphørt, er ikke beholdt i denne teksten.]

Utferdiget i Mexico by 27. september 1970.

(19)

Vedlegg

Finansieringsregler

1. Organisasjonens regnskapsperiode skal være to år.

2. Regnskapsåret løper fra 1. januar til 31. desember.

3. Budsjettet skal finansieres gjennom bidrag fra medlemmene i henhold til en fordelingsnøkkel som fastsettes av forsamlingen og er basert på det økonomiske utviklingsnivå og turismens betydning i de enkelte landene, og gjennom andre inntekter.

4. Budsjettet skal angis i amerikanske dollar (USD). Innbetaling av bidrag skal skje i amerikanske dollar. Dette skal ikke være til hinder for at generalsekretæren, i den utstrekning forsamlingen tillater det, kan godta andre valutaer ved betaling av medlemsbidrag.

5. Det skal opprettes et allment fond. Alle medlemsbidrag som innbetales i henhold til punkt 3, tilfeldige inntekter og eventuelle lån fra arbeidskapitalfondet skal godskrives det allmenne fondet.

Utgifter til administrasjon og ordinært arbeidsprogram skal dekkes av det allmenne fondet.

6. Det skal opprettes et arbeidskapitalfond, hvis størrelse fastsettes av forsamlingen. Forskuddsbidrag fra medlemmer og andre budsjettinntekter som forsamlingen beslutter kan benyttes på denne måten, skal innbetales til arbeidskapitalfondet. Ved behov skal det overføres midler fra arbeidskapitalfondet til det allmenne fondet.

7. Det kan opprettes ekstrabudsjettære fond («funds in trust») for å finansiere virksomhet som ikke dekkes over organisasjonens budsjett, men som er av interesse for enkelte medlemsland eller grupper av land. Slike fond skal finansieres ved frivillige bidrag. Organisasjonen kan innkreve et gebyr for å forvalte disse fondene.

8. Forsamlingen skal bestemme hvordan gavemidler, testamentariske gaver og andre ekstraordinære inntekter som ikke inngår i budsjettet, skal benyttes.

9. Generalsekretæren skal legge budsjettforslaget fram for rådet minst tre måneder før angjeldende møte i rådet. Rådet skal gjennomgå forslaget og tilrå at budsjettet legges fram for forsamlingen til endelig gjennomgang og godkjenning. Rådets forslag skal sendes medlemmene minst tre måneder før angjeldende sesjon i forsamlingen.

10. Forsamlingen skal godkjenne budsjettet for hvert av de to årene i den påfølgende regnskapsperioden samt den årlige fordelingen, i tillegg til administrasjonsregnskapet for hvert år.

11. Generalsekretæren skal sende organisasjonens regnskap for siste regnskapsår til revisorene og til rådets kompetente organ. Revisorene skal avlegge rapport for rådet og for forsamlingen.

12. Organisasjonens medlemmer skal innbetale sine bidrag den første måneden i det regnskapsår innbetalingen gjelder for. Medlemmene skal underrettes om bidragets størrelse, som fastsettes av forsamlingen, seks måneder før starten på regnskapsåret det gjelder for. I grunngitte tilfeller kan rådet likevel gi samtykke til at bidrag betales etterskuddsvis som følge av at enkelte land har et annet regnskapsår.

13. Et medlem som er på etterskudd med innbetalingen av sine finansielle bidrag til dekning av organisasjonens utgifter, skal fratas de privilegier som medlemmene nyter godt av i form av tjenester og stemmerett i forsamlingen og rådet, dersom restansen beløper seg til eller overstiger det bidrag som vedkommende medlem skylder for de to foregående regnskapsårene. Forsamlingen kan, på anmodning fra rådet, likevel tillate et slikt medlem å stemme og å nyte godt av organisasjonens tjenester dersom den finner det godtgjort at den manglende innbetalingen skyldes forhold som dette medlem ikke var herre over.

14. Et medlem som sier opp sitt medlemskap i organisasjonen, skal betale et forholdsmessig bidrag fram til oppsigelsen får virkning. Ved beregning av slike bidrag for assosierte og affilierte medlemmer skal det tas hensyn til at disse medlemmene har andre medlemsbetingelser og begrensede rettigheter i organisasjonen.

Utferdiget i Mexico by 27. september 1970.

(20)

15. aug. 1996 nr. 25

Avtale om vern av afrikanske-eurasiatiske trekkende vannfugl

I henhold til kgl.res. av 6. juni 2008 ble avtalen tiltrådt. Avtalen trådte i kraft 1. september 2008.

Agreement on the conservation of african-eurasian migratory waterbirds Agreement Text

Introduction

ARTICLE I: Scope, Definitions and Interpretation ARTICLE II: Fundamental Principles

ARTICLE III: General Conservation Measures

ARTICLE IV: Action Plan and Conservation Guidelines ARTICLE V: Implementation and Financing

ARTICLE VI: Meeting of the Parties ARTICLE VII: Technical Committee ARTICLE VIII: Agreement Secretariat

ARTICLE IX: Relations with International Bodies dealing with Migratory Waterbirds and their Habitats

ARTICLE X: Amendment of the Agreement

ARTICLE XI: Effect of this Agreement on International Conventions and Legislation ARTICLE XII: Settlement of Disputes

ARTICLE XIII: Signature, Ratification, Acceptance, Approval, Accession ARTICLE XIV: Entry into Force

ARTICLE XV: Reservations ARTICLE XVI: Denunciation ARTICLE XVII: Depositary

Annex 1: Definition of the Agreement Area

Annex 2: Waterbird Species to which this Agreement Applies Annex 3: Action Plan

THE CONTRACTING PARTIES,

RECALLING that the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals, 1979, encourages international cooperative action to conserve migratory species;

RECALLING further that the first meeting of the Conference of the Parties to the Convention, held in Bonn in October 1985, instructed the Secretariat of the Convention to take appropriate measures to develop an Agreement on Western Palearctic Anatidae;

CONSIDERING that migratory waterbirds constitute an important part of the global biological diversity which, in keeping with the spirit of the Convention on Biological Diversity, 1992, and Agenda 21 should be conserved for the benefit of present and future generations;

AWARE of the economic, social, cultural and recreational benefits accruing from the taking of certain species of migratory waterbirds and of the environmental, ecological, genetic, scientific, aesthetic, recreational, cultural, educational, social and economic values of waterbirds in general;

CONVINCED that any taking of migratory waterbirds must be conducted on a sustainable basis, taking into account the conservation status of the species concerned over their entire range as well as their biological characteristics;

CONSCIOUS that migratory waterbirds are particularly vulnerable because they migrate over long distances and are dependent on networks of wetlands that are

decreasing in extent and becoming degraded through non-sustainable human activities, as is expressed in the Convention on Wetlands of International Importance, especially as Waterfowl Habitat, 1971;

RECOGNIZING the need to take immediate action to stop the decline of migratory waterbird species and their habitats in the geographic area of the African-Eurasian waterbird migration systems;

CONVINCED that the conclusion of a multilateral Agreement and its implementation through coordinated or concerted action will contribute significantly to the conservation of migratory waterbirds and their habitats in the most efficient manner, and will have ancillary benefits for many other species of animals and plants; and

(21)

ACKNOWLEDGING that effective implementation of such an Agreement will require assistance to be provided to some Range States for research, training and monitoring of migratory waterbird species and their habitats, for the management of those habitats as well as for the establishment or improvement of scientific and administrative institutions for the implementation of this Agreement,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

ARTICLE I

Scope, Definitions and Interpretation

1. The geographic scope of this Agreement is the area of the migration systems of African-Eurasian waterbirds, as defined in Annex 1 to this Agreement, hereafter referred to as the «Agreement Area».

2. For the purpose of this Agreement:

(a) «Convention» means the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals, 1979;

(b) «Convention Secretariat» means the body established under Article IX of the Convention;

(c) «Waterbirds» means those species of birds that are ecologically dependent on wetlands for at least part of their annual cycle, have a range which lies entirely or partly within the Agreement Area and are listed in Annex 2 to this Agreement;

(d) «Agreement secretariat» means the body established under Article VI, paragraph 7, subparagraph (b), of this Agreement;

(e) «Parties» means, unless the context otherwise indicates, Parties to this Agreement; and (f) «Parties present and voting» means the Parties present and casting an affirmative or negative

vote; those abstaining from voting shall not be counted amongst the Parties present and voting.

In addition, the terms defined in Article I, subparagraphs 1(a) to (k), of the Convention shall have the same meaning, mutatis mutandis, in this Agreement.

3. This Agreement is an AGREEMENT within the meaning of Article IV, paragraph 3, of the Convention.

4. The annexes to this Agreement form an integral part thereof. Any reference to the Agreement includes a reference to its annexes.

ARTICLE II Fundamental Principles

1. Parties shall take co-ordinated measures to maintain migratory waterbird species in a favourable conservation status or to restore them to such a status. To this end, they shall apply within the limits of their national jurisdiction the measures prescribed in Article III, together with the specific actions determined in the Action Plan provided for in Article IV, of this Agreement.

2. In implementing the measures prescribed in paragraph 1 above, Parties should take into account the precautionary principle.

ARTICLE III

General Conservation Measures

1. The Parties shall take measures to conserve migratory waterbirds, giving special attention to endangered species as well as to those with an unfavourable conservation status.

2. To this end, the Parties shall:

(a) accord the same strict protection for endangered migratory waterbird species in the Agreement Area as is provided for under Article III, paragraphs 4 and 5, of the Convention;

(b) ensure that any use of migratory waterbirds is based on an assessment of the best available knowledge of their ecology and is sustainable for the species as well as for the ecological systems that support them;

(c) identify sites and habitats for migratory waterbirds occurring within their territory and encourage the protection, management, rehabilitation and restoration of these sites, in liaison with those bodies listed in Article IX, paragraphs (a) and (b) of this Agreement, concerned with habitat conservation;

(d) coordinate their efforts to ensure that a network of suitable habitats is maintained or, where appropriate, re-established throughout the entire range of each migratory waterbird species concerned, in particular where wetlands extend over the area of more than one Party to this Agreement;

(22)

(e) investigate problems that are posed or are likely to be posed by human activities and endeavour to implement remedial measures, including habitat rehabilitation and restoration, and compensatory measures for loss of habitat;

(f) cooperate in emergency situations requiring international concerted action and in identifying the species of migratory waterbirds which are the most vulnerable to these situations as well as cooperate in developing appropriate emergency procedures to provide increased protection to these species in such situations and in the preparation of guidelines to assist individual Parties in tackling these situations;

(g) prohibit the deliberate introduction of non-native waterbird species into the environment and take all appropriate measures to prevent the unintentional release of such species if this introduction or release would prejudice the conservation status of wild flora and fauna; when non-native waterbird species have already been introduced, the Parties shall take all appropriate measures to prevent these species from becoming a potential threat to indigenous species;

(h) initiate or support research into the biology and ecology of migratory waterbirds including the harmonization of research and monitoring methods and, where appropriate, the establishment of joint or cooperative research and monitoring programmes;

(i) analyze their training requirements for, inter alia, migratory waterbird surveys, monitoring, ringing and wetland management to identify priority topics and areas for training and cooperate in the development and provision of appropriate training programmes;

(j) develop and maintain programmes to raise awareness and understanding of migratory waterbird conservation issues in general and of the particular objectives and provisions of this Agreement;

(k) exchange information and results from research, monitoring, conservation and education programmes; and

(l) cooperate with a view to assisting each other to implement this Agreement, particularly in the areas of research and monitoring.

ARTICLE IV

Action Plan and Conservation Guidelines

1. An Action Plan is appended as Annex 3 to this Agreement. It specifies actions which the Parties shall undertake in relation to priority species and issues, under the following headings, consistent with the general conservation measures specified in Article III of this Agreement:

(a) species conservation;

(b) habitat conservation;

(c) management of human activities;

(d) research and monitoring;

(e) education and information; and (f) implementation.

2. The Action Plan shall be reviewed at each ordinary session of the Meeting of the Parties, taking into account the Conservation Guidelines.

3. Any amendment to the Action Plan shall be adopted by the Meeting of the Parties, taking into consideration the provisions of Article III of this Agreement.

4. The Conservation Guidelines shall be submitted to the Meeting of the Parties for adoption at its first session, and shall be regularly reviewed.

ARTICLE V

Implementation and Financing

1. Each Party shall:

(a) designate the Authority or Authorities to implement this Agreement which shall, inter alia, monitor all activities that may have impact on the conservation status of those migratory waterbird species of which the Party is a Range State;

(b) designate a contact point for the other Parties, and communicate without delay its name and address to the Agreement secretariat to be circulated forthwith to the other Parties; and (c) prepare for each ordinary session of the Meeting of the Parties, beginning with the second

session, a report on its implementation of the Agreement with particular reference to the conservation measures it has undertaken. The format of such reports shall be determined by the first session of the Meeting of the Parties and reviewed as may be necessary at any subsequent session of the Meeting of the Parties. Each report shall be submitted to the Agreement secretariat not less than one hundred and twenty days before the ordinary session

(23)

of the Meeting of the Parties for which it has been prepared, and copies shall be circulated forthwith to the other Parties by the Agreement secretariat.

2.

(a) Each Party shall contribute to the budget of the Agreement in accordance with the United Nations scale of assessment. The contributions shall be restricted to a maximum of 25 per cent of the total budget for any Party that is a Range State. No regional economic integration organization shall be required to contribute more than 2.5 per cent of the administrative costs.

(b) Decisions relating to the budget and any changes to the scale of assessment that may be found necessary shall be adopted by the Meeting of the Parties by consensus.

3. The Meeting of the Parties may establish a conservation fund from voluntary contributions of Parties or from any other source for the purpose of financing monitoring, research, training and projects relating to the conservation, including protection and management, of migratory waterbirds.

4. Parties are encouraged to provide training and technical and financial support to other Parties on a multilateral or bilateral basis to assist them in implementing the provisions of this Agreement.

ARTICLE VI Meeting of the Parties

1. The Meeting of the Parties shall be the decision-making body of this Agreement.

2. The Depositary shall, in consultation with the Convention Secretariat, convene a session of the Meeting of the Parties not later than one year after the date of the entry into force of this Agreement. Thereafter, the Agreement secretariat shall convene, in consultation with the Convention Secretariat, ordinary sessions of the Meeting of the Parties at intervals of not more than three years, unless the Meeting of the Parties decides otherwise. Where it is possible to do so, such sessions should be held in conjunction with the ordinary meetings of the Conference of the Parties to the Convention.

3. On the written request of at least one third of the Parties, the Agreement secretariat shall convene an extraordinary session of the Meeting of the Parties.

4. The United Nations, its Specialized Agencies, the International Atomic Energy Agency, any State not a Party to the Agreement, and the secretariats of international conventions concerned inter alia with the conservation, including protection and management, of migratory waterbirds may be represented by observers in sessions of the Meeting of the Parties. Any agency or body technically qualified in such conservation matters or in research on migratory waterbirds may also be represented at sessions of the Meeting of the Parties by observers, unless at least one third of the Parties present object.

5. Only Parties have the right to vote. Each Party shall have one vote, but regional economic integration organizations which are Parties to this Agreement shall, in matters within their competence, exercise their right to vote with a number of votes equal to the number of their Member States which are Parties to the Agreement. A regional economic integration organization shall not exercise its right to vote if its Member States exercise theirs, and vice versa.

6. Unless provided otherwise in this Agreement, decisions of the Meeting of the Parties shall be adopted by consensus or, if consensus cannot be achieved, by a two-thirds majority of the Parties present and voting.

7. At its first session, the Meeting of the Parties shall:

(a) adopt its rules of procedure by consensus;

(b) establish an Agreement secretariat within the Convention Secretariat to perform the secretariat functions listed in Article VIII of this Agreement;

(c) establish the Technical Committee provided for in Article VII of this Agreement;

(d) adopt a format for the reports to be prepared according to Article V, paragraph 1, subparagraph (c), of this Agreement; and

(e) adopt criteria to define emergency situations which require urgent conservation measures, and determine the modalities for assigning responsibility for action to be taken.

8. At each of its ordinary sessions, the Meeting of the Parties shall:

(a) consider actual and potential changes in the conservation status of migratory waterbirds and the habitats important for their survival, as well as the factors which may affect them;

(b) review the progress made and any difficulty encountered in the implementation of this Agreement;

(c) adopt a budget and consider any matters relating to the financial arrangements for this Agreement;

Referanser

RELATERTE DOKUMENTER

There had been an innovative report prepared by Lord Dawson in 1920 for the Minister of Health’s Consultative Council on Medical and Allied Services, in which he used his

As part of enhancing the EU’s role in both civilian and military crisis management operations, the EU therefore elaborated on the CMCO concept as an internal measure for

In April 2016, Ukraine’s President Petro Poroshenko, summing up the war experience thus far, said that the volunteer battalions had taken part in approximately 600 military

This report documents the experiences and lessons from the deployment of operational analysts to Afghanistan with the Norwegian Armed Forces, with regard to the concept, the main

Based on the above-mentioned tensions, a recommendation for further research is to examine whether young people who have participated in the TP influence their parents and peers in

Preliminary numerical simulation of the dispersion of chlorine vapour in a mock urban environment for the Jack Rabbit II

An abstract characterisation of reduction operators Intuitively a reduction operation, in the sense intended in the present paper, is an operation that can be applied to inter-

Azzam’s own involvement in the Afghan cause illustrates the role of the in- ternational Muslim Brotherhood and the Muslim World League in the early mobilization. Azzam was a West