• No results found

3.0 Design og metode

3.3.1 Semistrukturert intervju

Em uma perspectiva histórica das investigações de ensino de LE, inúmeros são os estudos que apontam para uma mudança paradigmática na concepção de língua e linguagem na contemporneidade. Enquanto algumas concepções de ensino focalizavam/focalizam o ensino de formas lingüísticas, o comunicativismo introduziu uma visão de língua como parte de um contexto sócio-cultural mais amplo e priorizou a interação entre pessoas inseridas em situações específicas de comunicação. Dessa forma, todas as características contextuais de ensino e aprendizagem, bem como da língua e da cultura-alvo, passam a ter caráter relevante para o processo de aprendizagem.

No âmbito de nossa discussão acerca das crenças de alunos sobre uma língua e uma cultura (alemã), consideramos pertinente a reflexão sobre algumas das distintas concepções dos termos, para que possamos, então, analisar a importância dos mesmos em uma dimensão intercultural de ensino e aprendizagem de LE.

Para definirmos ‘língua’, não há como não começarmos citando Saussure (1970), Foi a partir desse autor e de sua obra Curso de Lingüística Geral, que a lingüística passou a ser reconhecida como ciência, e a língua, como seu objeto de estudo.

Embora Saussure reconhecesse a linguagem em seu sentido amplo, e a língua como parte determinada dela, afirmava que a linguagem é multiforme e heteróclita, de diferentes domínios, não se deixando assim classificar em categorias (Saussure, 1970, p.17). Por essa razão, o autor limita seus estudos à língua como a parte da linguagem passível de classificação.

Ao fazer isso, Saussure separa da linguagem a língua e a fala (parole), sendo a primeira, social, adquirida e convencional, definida pelo autor como o conjunto de convenções necessárias, adotadas pelo corpo social para permitir o exercício dessa faculdade nos indivíduos (op.cit., 1970, p.17). A segunda corresponde à parte individual,

psíquica, o lado executivo, pois sua execução jamais é em massa; dela o indivíduo é sempre senhor. A língua de Saussure pode ser estudada separadamente: é a parte de natureza homogênea da linguagem, pois se constitui num sistema de signos concretos.

Chomsky (1955, citado por Bourdieu, 1991, p.4) focaliza em sua teoria lingüística a capacidade geral de falantes competentes e, ao tomar esse foco, distingue-se da teoria saussureana. Todavia, ambas as teorias têm em comum o fato de considerarem a língua como objeto autônomo e homogêneo em sua constituição (op.cit., p. 41).

Saussure, em seu recorte, coloca o foco na língua, desvinculando-a do falante, e este foi retomado por Émile Benveniste. Para Benveniste (1976) a língua inexiste sem o sujeito, pois uma língua sem expressão da pessoa é inconcebível. O autor postula que o homem constrói sua subjetividade pela linguagem: por meio dela ele se constitui, pois ela fundamenta a realidade.

Não atingimos nunca o homem separado da linguagem e não o vemos nunca inventando-a. Não atingimos jamais o homem reduzido a si mesmo e procurando conceber a existência do outro. É um homem falando que encontramos no mundo, um homem falando com outro homem, e a linguagem ensina a própria definição de homem.(...)É na linguagem e pela linguagem que o homem se constitui como sujeito; porque só a linguagem fundamenta na realidade, na sua realidade que é a do ser, o conceito do ego (op.cit., 1976, p. 286).

Apesar da retomada do sujeito por Benveniste, persiste ainda o caráter limítrofe das concepções clássicas de língua. Estudos do campo da lingüística, da sociologia e da psicologia já evidenciaram que a língua, vista como sistema fechado, não abarca a hetereogeneidade e amplitude, que marcam a subjetividade, os diferentes contextos, as falas.

Encontramos em Bourdieu (1991, p.4) fortes críticas às concepções de Saussure e às de Chomsky, quando afirma que a língua é produto de um complexo quadro de condições sociais, históricas e políticas de formação. Ele busca mostrar que a linguagem é um fenômeno sócio-histórico, que a troca lingüística é uma atividade mundana e prática, como muitas outras. O autor advoga que a língua não deveria ser vista apenas como meio de comunicação,

mas também como meio de exercício de poder, como forma que indivíduos possuem de perseguir seus próprios interesses e de expor suas competências práticas.

Em consonância com a argumentação de Bourdieu, Bakhtin (1999, p. 91) considera a linguagem ideológica e exerce também forte oposição à concepção saussureana de língua como sistema imutável de normas fixas. O autor enfatiza que dizer que a língua, como sistema de normas imutáveis e incontestáveis, possui uma existência objetiva é cometer um grave erro. A língua apenas se mostra como sistema de normas imutáveis na consciência individual e este é o modo de existência da língua para todo membro de uma comunidade lingüística específica.

Segundo Bakhtin, o que realmente ocorre é que o locutor serve-se da língua para suas necessidades enunciativas concretas; a construção da língua está orientada no sentido da enunciação da fala. Trata-se para ele de usar formas normativas em um contexto específico dado (op.cit., p.92).

No sentido bakhtiniano,

[...] não são palavras o que pronunciamos ou escutamos, mas verdades ou mentiras, coisas boas ou más, importantes ou triviais, agradáveis ou desagradáveis, etc. A palavra está sempre carregada de um conteúdo ou de um sentido ideológico ou vivencial. (...) somente reagimos àquelas palavras que despertam em nós ressonâncias ideológicas ou concernentes à vida. (op.cit., p.95) Rajagopalan (2003, p. 24) sugere que os lingüistas revejam conceitos e categorias com os quais costumam trabalhar, com o objetivo de torná-los mais adequados às mudanças atuais estonteantes, principalmente em nível social, geopolítico e cultural deste milênio, marcado por fenômenos e tendências como a globalização e a interação de culturas.

Assim, a concepção de “língua” passou por reformulações distintas no curso da história que foram elaboradas por estudiosos de épocas e áreas diferentes, em decorrência da influência de fenômenos sócio-culturais específicos sobre ela. Assim também ocorreu com o termo “cultura”.

Ambas as reformulações (dos conceitos de língua e de cultura) foram determinantes no campo da LA e por essa razão, faremos no próximo tópico, também uma breve revisão sobre algumas distintas concepções de cultura.