OBSERVATIONS PULIMINAIRES VORBEMERKUNGEN
ID 8 Larvik havn Frederikshavn havn
I E 7 Moss t:l Horten.
D D 4 Narvik ~
Andselv/Bardufoss, Bodø, Fauske, Finnsnes, Harstad.
2051 DE 2 Sørkjosen~ 4= . .
.
. .............20S2 Il D 2 Tromsø~ 4= . . . . . . ...
Forklaring til notetegnene, se sidene 59/60.
Explication des renvois, voir pages 59/60.
Erkl/irung der Verweisungen siehe Seiten 59/60.
Explanation of nates, see pages 59 / 60.
75 16,50
- -
-654 180,006
)6'
230,00 8) 315,006)8) 415 00 8>130,007) - 230,009) 7) -• 100,00 9)
-
180, 00-356 78, 50
- -
-115 25,50
- -
-390 86,00
- -
-309 70,0012)
- -
-269 59.00
- -
-Rrttelsesblad nr. Gjelder fra
Supplement t-:o. 1 Valable å partir du 1. 9. 197 0
l'\achtrag Nr. Giiltig ab Amendment ~o. Apr,licable from
SERIE S~?"ie Reihe '3eriea
3006
2050
3010
2053
2055
58
KART STREKNINGER REISEVEG
Carte Parcoun Itin~raire
Karte Strecken Wegevorachrift
Map Sections Route
I E 7 Oslo havn Kiel Hafen.
Århus havn...:= 5) •••
·I· ... .. . .. .. . ....
Il G 1 Repvåg
Alta, Hammerfest, Lakselv.
Il E 2 Sørkjosen~ ff ...
·I· . . ... . . . ...
I C 7 Rjukan
I D 7 Tinnoset ff ... , ~ Mæl...:= Tinnoset.
ID 6 Rødberg Geilo.
I C 4 Sjøholt
I C 4 Åndalsnes~ ff ..... 1 .. . . ......... . .... . .
Il E 2 Sørkjosen
Alta, Hammerfest, Lakselv, Narvik, l?e pi·å
K-ID 7 Tinnoset Rjukan.
Il D 2 Tromsø æ Narvik.
I D 7 Tønsberg æ Horten.
I B 4 Ålesund
I C 4 Åndalsnes~ ff
. .. · I · ... ... .. . .. . .. ...
I C 4 Åndalsnes I'!
Sjøholt, Alesund.
Århus havn Oslo havn.
Forklaring til notetegnene, se sidene 59/60.
Explication des renvois, voir pages 59/60.
Erkltirung der Verweisungen siehe Seiten 59/60.
Explanation of notes, see pages 59/60.
Enkeltreiae p,__.tilb ...
Voyqe limple Vo,qe~.U.•...._
KM Ein&cbe Flhrt Hin-und RGcildalimt Sinpjoumey
a..una;ou,.,
I
2 t 2 t
NKr NKr NKr NKr
484 95, 0011 130,00 160,ooll) 230,00 75, 0010
-
120,oolO-377 83,50
- -
-46 10,502)
- -
-85 17,50
- -
-126 25,50
- -
-Strekning 2-mannslugar 3-mannslugar 4-mannslugar Liggestol
Parcours Cabine
a
2 lits Cabine a S lits Cabine a 4 lits Fauteuil-couchetteStrecke 2-Bettkabine 3-Bettkabine 4-Bettkabi ne Liegestuhl
Section Single 2-berths cabin 3-berths cabin 4-berths cabin Reclining seat
Frederikshavn havn Fredrikstad havn }
25.00 25, 00 a)
Larvik havn 20.00 a)
Hirtshals havn 35, 00 b)
Kristiansand havn
-
25, 00 a)20,00
a) For oppredd ekstra sofa.
Pour sofa supplementaire avec garniture de lit.
Flir extra Sofa mit Bettzeug.
For extra sofa with bed-clothes.
b) Bare med M/F "Christian IV".
Au M/F "Christian IV" seulement.
Nur auf M/F "Christian IV".
On M/F "Christian IV" only.
NKr
-
-
10,0020,00b) 15,00 10,00
j
NK,· 15, 00Bestilling på køyer ellet· liggestoler sendes de i NSB's "Reserveringsliste" angitte reserveringskontorer.
For oppkreving av avgiftene utstedes internasjonal tilleggsbillett eller køyreserveringsbillett.
La demande de places de cabine ou de fauteuils-couchettes est
a
adresser aux bureaux de reservation indiques dans la "Liste de reservation" des NSB. Pour la perception des supplements, il est fait usage du bulletin de supplement intenwtional ou d'une formule speciale de reservation de places de cabine.Bestellung von Bettpltltzen und Liegestlihlen sind an die in der "Reservierungslibersicht" der NSB angegebenen Reservierungsstellen zu richten. Flir die Erhebung der ZuschHtge ist internationaler Ergttnzungsschein oder Bettkarte/Kabinenka rte zu ven,·enden.
Application for berths and reclining seats shoukl be made to the resen·ation offices indicated in the NSB-"List of Reservation". For payment of the supplementar.1· fees the international excess fare coupons or the berth/cabin ticket must be used.
2) For grupper nyttes de samme moderasjonssatser som for strekninger oppfort i a1·d. A. S:l'rski It fellesbillett må utstedes for denne strekning. For norske salgssteder gjelder bestemmelsene i NSB Trykk nr. 813.
Pour groupes il est fait usage des mgmes taux de reductions que pour les relations figurant dans la section A. Un billet collectif separe doit etre emis pour ce parcours.
Flir Gruppen sind dieselben Erm:tssigungss!itzc. 11·ie flir die im Abschnitt A auf;;eflihrten Strecken zu benutzen. Besonderer Sammelfaht·schein muss flir cliese Strecke ausgefertigt 11·enlen.
For parties are to be used the same reductions as fot' series mentioned in section A. A separate collective ticket should be issued for this sec ti on.
3) Reisegods pr. 10 kg kr 1,40. Bagages par 10 kg NKr 1.40. Reisegepttck je 10 kg NKr 1.--10.
Baggage per 10 kg NKr 1.40.
Rettelsesblad nr.
Supplement No.
Nachtrag Nr.
Amendment No.
1
Gjeld~ fra Valabl~
a
partir duGtiltig ab Applicable from
1.9.1970
60
4) Enhetsklasse. For grupper nyttes moderasjonssatser som angitt i TCV-Hefte I, Bilag Ill.
Classe unique. Pour groupes il est fait usage des tame de r~duction figurant au Fascicule I du TCV, Appendice Ill.
Einheitsklasse. Flir Gruppen sind die im TCV-Heft I, Anlage Ill, angegebenen Erml!ssigungssl!tze anzuwenden.
One class ship. For parties are to be used the reductions mentioned in TCV-Fascicule I, Appendix Ill.
5) Barn i alder fra 4 til 12 år betaler det halve av full pris. Les enfants de 4 jusqu'a 12 ans revolus paient demi tarif.
Kinder von 4 bis 12 Jahren werden zur Hl!lfte des vollen Fahrpreises befordert.
Children of 4 but under 12 years of age pay half the fares charJeable for adults.
6) "Turistklasse" må skrives på blankokuponger.
"Classe touriste" doit ~tre indique aux coupons passe-partout.
"Touristenklasse" auf Blankofahrscheine einzutragen.
"Tourist class" to be \\Titten on blank coupons.
7) Turistklasse B. Couchette (bare med M/S "Prinsesse Ragnhild") eller liggestol.
"Couchette" eller "Liggestol" må skrives på blankokuponger.
Classe touriste B. Couchette (au M/S "Prinsesse Ragnhild" seulement) ou fauteuil-couchette. "Couchette" ou "Liggestol" (fauteuil-couchette) doit ~tre indique aux coupons passe-partout.
Touristenklasse B. Liegeplatz (nur auf M/S "Prinsesse Ragnhild") oder Liegestuhl.
"Couchette" (Liegeplatz) bzw. "Liggestol" (Liegestuhl) auf Blankofahrscheine einzutragen.
Tourist class B. Couchette (on M/S "Prinsesse Ragnhild" only) or reclining seat.
"Couchette" or "Liggestol" (reclining seat) to be written on blank coupons.
8) Tilleggsavgifter for visse lugarer.
Supplements exigibles pour certaines cabines.
Zuschll!ge flir bestimmte Kabinen.
Additional charges to be paid for certain cabins.
9) Turistklasse B, dekksplass. "Dekksplass" må skrives på blankokuponger.
Classe touriste B, pont. "Dekksplass" doit etre indique aux coupons passe-partout.
Touristenklasse B, Deck. "Dekksplass" auf Blankofahrscheine einzutragen.
Tourist class B, deck. "Dekksplass" to be written on blank coupons.
10) ''Uten køy" må skrives på blankokuponger.
11)
12)
"Sans cabine" doit ~re indique aux coupons passe-partout.
"Ohne Bett" auf Blankofahrscheine einzutragen.
"Withouth berth" to be \\Titten on blank coupons.
"Med køv" må skrives pt1 blankokuponger.
"Avec cabine" doit etre indiqu~ aux coupons passe-partout.
"Mit Bett" auf Blankofahrscheine einzutragen.
"With berth" to be ,vritten on blank coupons.
På blankokuponger angis i via rubrikken: "Pr. buss, inklusive ferge".
Aux coupons passe-partout doit ~tre indique dans la rubrique d'itineraire: Pr. buss, inklusive ferge" (Par autocar, ferry-boat inclus).
Auf Blankofahrscheine ist im Feld flir die Wegevorschrift einzutragen: "Pr, buss, inklusive ferge" (Mit Autobus, einschliesslich Fahre).
On blank coupons should be entred in the route column: "Pr. buss, inklusive ferge"
(by bus, ferry-boat included).
p
I
NORGE NORv1:GE NORWEGEN
NORWAY
Norges Statsbaner
Chemins de ferde l'Etat Norvegien Norwegische Staatsbahnen
Norwegian State Railways
Trykk nr. 811
INTERNASJONAL TARIFF for befordring av
REISENDE OG REISEGODS
TARIF COMMUN INTERNATIONAL pour le transport des Voyageurs et des bagages
GEMEINSAMER JNTERNATION ALER TARIF filr die Beforderung von Personen und Reisegepack
STANDARD INTERNATIONAL TARIFF for the transport of Passengers and Baggage
HEFTE FASCICULE HEFT FASCICULE
(TCV)
Il/Ill
FORTEGNELSE OVER STREKNINGER, AVSTANDER OG TAKSTER