• No results found

Land: Veterinærattest ved import til EU

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Land: Veterinærattest ved import til EU"

Copied!
7
0
0

Laster.... (Se fulltekst nå)

Fulltekst

(1)

Del I: Nærmere opplysninger om sendingen

Land

Tlf. I.4. Vedkommende lokale myndighet

I.5. Mottaker Navn Adresse Land Tlf.

I.6

I.7. Opprinnelsesstat ISO-kode

I.8. Opprinnelsesregion Kode.

I.9. Mottakerstat ISO-kode

I.10.

I.11. Opprinnelsessted Navn

Adresse Navn Adresse Navn Adresse

I.12.

I.13. Lastested

Adresse Godkjenningsnr.

I.14. Dato og tid for avgang

I.15. Transportmidler

Fly □ Båt □ Tog □

Kjøretøy □ Annet □ Identifikasjon:

Dokument:

I.16. Innførselsgrensekontrollstasjon i EU

I.17. CITES-nr.

I.18. Varebeskrivelse I.19. Varekode (HS-kode)

I.20. Mengde

I.21. I.22. Antall kolli

I.23. Plombenr / Kontainernr. I.24.

I.25. Varer attestert til:

Avl □ Produksjon □ Slakt □ Utsetting av fuglevilt □ Annet, spesifiser ……….

I.26. I.27. Ved import eller midlertidig innførsel til EU □

I.28. Identifikasjon av varene

Art Mengde

(Vitenskapelig navn)

(2)

Del II: Attest

II. Helseopplysninger II.a. Attestens referansenummer II.b.

II.1. Dyrehelseattest

Undertegnede offentlige veterinær bekrefter med dette at:

II.1.1. (2) [fjørfeet]

(2) [de daggamle kyllingene]

(2) [rugeeggene]

beskrevet i denne attesten er en forsendelse med færre enn 20 enheter og oppfyller kravene i artikkel 14 av direktiv 2009/158/EF

II.1.2. (2) [fjørfeet har oppholdt seg:]

(2) [de daggamle kyllingene er klekket fra flokker som har oppholdt seg:]

(2) [rugeeggene kommer fra flokker som har oppholdt seg:]

(1) [område med områdekode ……….]

i minst tre måneder, eller siden klekking dersom de er yngre enn tre måneder; dersom importert til opprinnelseslandet, - området eller -sone, har importen funnet sted på veterinærbetingelser som er minst like strenge som relevante bestemmelser i direktiv 2009/158/EF, inkludert eventuelle beslutninger med hjemmel i dette.

II.1.3. (2) [fjørfeet kommer fra:]

(2) [de daggamle kyllingene er klekket fra flokker som kommer fra:]

(2) [rugeeggene kommer fra flokker som kommer fra:]

(1)(9) [område med områdekode ……….]

a) som på datoen for utstedelse av denne attesten var fritt for Newcastle disease, jf. definisjonene i forordning (EF) nr.

798/2008

b) hvor det gjennomføres et overvåkningsprogram for aviær influensa i overensstemmelse med forordning (EF) nr.

798/2008.

(2) [II.1.4. fjørfeet kommer fra:

(1) område med områdekode ……….]

(2) enten [II.1.4.1. som på datoen for utstedelse av denne attesten var fritt for høypatogen og lavpatogen aviær influensa, jf. definisjonene i forordning (EF) nr. 798/2008]

(2) eller [II.1.4.1. som på datoen for utstedelse av denne attesten var fritt for høypatogen aviær influensa, jf.

definisjonene i forordning (EF) nr. 798/2008, og fjørfeet har vært holdt på en virksomhet:

a) hvor det de siste 30 dagene før import til EU ikke har forekommet lavpatogen aviær influensa.

b) som ligger innenfor et område, hvor den kompetente myndighet ikke har innført offisielle veterinære restriksjoner i forbindelse med utbrudd av lavpatogen aviær influensa, og under alle omstendigheter hvor det innenfor en radius av 1 km ikke har forekommet lavpatogen aviær influensa hos noen virksomhet de siste 30 dagene før importen til EU.

c) som ikke har hatt noen epidemiologisk forbindelse med en virksomhet, hvor det har forekommet lavpatogen aviær influensa de siste 30 dagene før importen til EU.]]

(2) [II.1.4. de daggamle kyllingene kommer fra:

(1) område med områdekode ……….]

(2) enten [II.1.4.1. som på datoen for utstedelse av denne attesten var fritt for høypatogen og lavpatogen aviær influensa, jf. definisjonene i forordning (EF) nr. 798/2008]

(2) eller [II.1.4.1. som på datoen for utstedelse av denne attesten var fritt for høypatogen aviær influensa, jf.

definisjonene i forordning (EF) nr. 798/2008, og de daggamle kyllingene er klekket fra egg som stammer fra flokker som har vært holdt på en virksomhet:

a) hvor det de siste 30 dagene før innsamling av de egg, som de daggamle kyllingene er klekket fra, ikke har forekommet lavpatogen aviær influensa.

b) som ligger innenfor et område, hvor den kompetente myndighet ikke har innført offisielle veterinære restriksjoner i forbindelse med utbrudd av lavpatogen aviær influensa, og under alle omstendigheter hvor det innenfor en radius av 1 km ikke har forekommet lavpatogen aviær influensa hos noen virksomhet de siste 30 dagene før innsamling av de egg, som de daggamle kyllingene er klekket fra.

c) som ikke har hatt noen epidemiologisk forbindelse med en virksomhet, hvor det har forekommet lavpatogen aviær influensa de siste 30 dagene før innsamling av de egg, som de daggamle kyllingene er klekket fra]].

(3)

(2) [II.1.4. rugeeggene kommer fra:

(1) område med områdekode ……….]

(2) enten [II.1.4.1. som på datoen for utstedelse av denne attesten var fritt for høypatogen og

lavpatogen aviær influensa, jf. definisjonene i forordning (EF) nr. 798/2008]

(2) eller [II.1.4.1. som på datoen for utstedelse av denne attesten var fritt for høypatogen aviær influensa, jf. definisjonene i forordning (EF) nr. 798/2008, og rugeeggene stammer fra flokker som har vært holdt på en virksomhet:

a) hvor det de siste 30 dagene før innsamling av eggene ikke har forekommet lavpatogen aviær influensa.

b) som ligger innenfor et område, hvor den kompetente myndighet ikke har innført offisielle veterinære restriksjoner i forbindelse med utbrudd av lavpatogen aviær influensa, og under alle omstendigheter hvor det innenfor en radius av 1 km ikke har forekommet lavpatogen aviær influensa hos noen virksomhet de siste 30 dagene før innsamling av eggene.

c) som ikke har hatt noen epidemiologisk forbindelse med en virksomhet, hvor det har forekommet lavpatogen aviær influensa de siste 30 dagene før innsamling av eggene.]]

II.1.5. (2) [fjørfeet har ikke blitt vaksinert mot aviær influensa og stammer ikke fra flokker som har blitt vaksinert mot aviær influensa]

(2) [de daggamle kyllingene har ikke blitt vaksinert mot aviær influensa og har ikke klekket fra egg som stammer fra flokker som;]

(2) [rugeeggene har ikke blitt vaksinert mot aviær influensa og har ikke blitt samlet inn fra flokker som;]

(2) enten [(a) ikke er blitt vaksinert mot aviær influensa]

(2) eller [(b) har blitt vaksinert mot aviær influensa i overensstemmelse med en vaksinasjonsplan i henhold til forordning (EF) nr. 798/2008 med:

………...

(vaksinens/vaksinenes navn og type) i en alder av ……… uker]

II.1.6. (2) [II.1.6.1. fjørfeet har minst de siste 21 dager før eksport eller siden klekking blitt holdt på en virksomhet]

(2) [II.1.6.1. de daggamle kyllingene har blitt klekket:

- fra egg som stammer fra flokker som ved innsamling av eggene til klekking har blitt holdt minst de siste 21 dagene før eksport eller siden klekking på en virksomhet

- på en virksomhet eller et klekkeri]

(2) [II.1.6.1. rugeeggene ble samlet inn fra flokker som ved innsamlingen av eggene til eksport har blitt holdt minst de siste 21 dagene eller siden klekking på en virksomhet]

a) som ved tidspunktet av forsendelsen, ikke var underlagt noen dyrehelsemessige restriksjoner b) omkring hvilke(n) det innenfor en radius på 10 km, dersom aktuelt inkludert et nabolands

område, ikke har vært utbrudd av høypatogen aviær influensa eller Newcastle disease i minst de siste 30 dagene.]

(2) [II.1.6.2. fjørfeet kommer fra flokker]

(2) [II.1.6.2. de daggamle kyllingene er klekket fra egg som kommer fra flokker]

(2) [II.1.6.2. rugeeggene kommer fra flokker]

som siden klekking eller minst de siste 21 dagene før eksport eller innsamling av eggene til eksport eller for klekking, ikke har hatt noen kontakt med fjørfe eller egg som ikke tilfredsstiller vilkårene gitt i denne attesten eller med villfugl.]]

II.1.7 (2) [II.1.7.1. fjørfeet kommer fra flokker som har blitt holdt isolert fra annet fjørfe i minst 21 dager før prøvetaking eller siden klekking, og som]

(2) [II.1.7.1. de daggamle kyllingene er klekket fra egg som kommer fra flokker som]

(2) [II.1.7.1. rugeeggene er samlet inn fra flokker som]

har testet negativt i serologiske tester for Salmonella Pullorum og Salmonella Gallinarium antistoffer de siste tre måneder før forsendelse ved bruk av testmetoder i henhold til avsnitt I i vedlegg III av Forordning (EF) nr. 798/2008 på et nivå som gir 95 % sikkerhet for å oppdage infeksjon ved 5 % prevalens.

(4)

II. Helseopplysninger II.a. Attestens referansenummer II.b.

II.1.8 (2) [II.1.8.1. fjørfeet er:

(2) enten [ikke blitt vaksinert mot Newcastle disease]

(2) eller [blitt vaksinert mot Newcastle disease i henhold til opplysninger gitt i tabellen under]]

(2) [II.1.8.1. de daggamle kyllingene er:

(2) enten [ikke blitt vaksinert mot Newcastle disease, og]

(2) eller [blitt vaksinert mot Newcastle disease i henhold til opplysninger gitt i tabellen under, og]

er klekket fra egg som kommer fra flokker som:

(2) enten [ikke blitt vaksinert mot Newcastle disease]

(2) eller [blitt vaksinert mot Newcastle disease i henhold til opplysninger gitt i tabellen under]]

(2) [II.1.8.1. rugeeggene er:

(2) enten [ikke blitt vaksinert mot Newcastle disease]

(2) eller [blitt vaksinert mot Newcastle disease i henhold til opplysninger gitt i tabellen under]]

Identifikasjon av flokken

Fuglens alder

Vaksinasjonsdato [dd/mm/åååå]

Navn og type (levende eller inaktivert) for den ND-virusstamme, som er brukt i vaksinen(e)

Batchnr. Vaksinens navn og produsent

]

(2) [II.1.8.2. fjørfeet:]

(2) [II.1.8.2. de daggamle kyllingene er klekket fra egg som kommer fra flokker som:]

(2) [II.1.8.2. rugeeggene er samlet inn fra flokker som:]

er blitt vaksinert med offisielt godkjente vaksiner i henhold til følgende opplysninger:

Identifikasjon av flokken

Fuglens alder

Vaksinasjonsdato [dd/mm/åååå]

Vaksinert mot Batchnr. Offisielt

godkjent vaksines navn, produsent og type

] II.1.9. (2) [II.1.9.1. de daggamle kyllingene er klekket fra egg som før inkubasjon har blitt desinfisert etter den kompetente

myndighets anvisninger]

(2) [II.1.9.1. rugeeggene er blitt samlet inn fra ……….. (dd/mm/åååå) til

………. (dd/mm/åååå) og er desinfisert etter mine anvisninger, ved bruk av

……….

(navn av produktet og aktiv substans) i ……… (tid i minutter).]

II.2. Supplerende folkehelsemessige garantier

(4)(5) [II.2.1. fjørfeet er beregnet til direkte levering fra produsent av små mengder primærprodukter til den endelige forbruker eller til

lokale detaljvirksomheter som leverer primærproduktene direkte til den endelige forbruker.

(2) [II.2.1. fjørfeet kommer fra flokker eller en gruppe fjørfe som har blitt holdt isolert fra annet fjørfe for minst 21 dager før prøvetaking eller siden klekking, som]

(2) [II.2.1. flokkene som de innsamlede eggene som de daggamle kyllingene er klekket fra]

(2) [II.2.1. flokkene som de innsamlede rugeeggene stammer fra]

har vært underlagt testing før forsendelse i henhold til punkt (7) i avsnitt I av vedlegg III til forordning (EF nr. 798/2008 og dato for denne testen samt resultatet er ført opp:

(5)

Identifikasjon av flokken

Fuglens alder

Dato for seneste prøveuttak av flokken, med kjent testresultat [dd/mm/åååå]

Resultat av alle tester av flokken (7)

Positivt Negativt

]

(2) [II.2.2. dersom bestemt til avl, er det ikke påvist verken Salmonella Enteritidis eller Salmonella Typhimurium under testing omtalt i punkt II.2.1.]

II.3. Supplerende dyrehelsemessige garantier

Undertegnede offentlige veterinær bekrefter hermed at forsendelsen er bestemt til en medlemsstat, hvis status er fastsatt i henhold til artikkel 15, stk. 2, i direktiv 2009/158/EF og:

(2)(6) [II.3.1. fjørfeet beskrevet i denne attesten er;

(a) ikke er blitt vaksinert mot Newcastle disease.

(b) holdt isolert i 14 dager fjør forsendelse på en virksomhet under tilsyn av en offentlig veterinær. I den forbindelse, ble ikke fjørfe på virksomheten, opprinnelsesvirksomheten eller isolatet, blitt vaksinert mot Newcastle disease de siste 21 dagene før forsendelse og ikke noe fugl som ikke skulle være med i forsendelsen har blitt tatt inn på virksomheten i denne perioden.

(c) har blitt underlagt en serologisk undersøkelse for påvisning av antistoffer mot Newcastle disease de siste 14 dagene før forsendelse med negativt resultat.]

(2)(6) [II.3.1. de daggamle kyllingene beskrevet i denne attesten er:

(2) enten [ikke blitt vaksinert mot Newcastle disease.]

(2) eller [blitt vaksinert mot Newcastle disease med en inaktivert vaksine,] og er klekket fra egg som stammer fra flokker som:

(2) enten [ikke er blitt vaksinert mot Newcastle disease.]

(2) eller [er blitt vaksinert mot Newcastle disease med en inaktivert vaksine]

(2) eller [er blitt vaksinert mot Newcastle disease med en levende vaksine senest 60 dager før innsamling av eggene.]]

(2)(6) [II.3.1. rugeeggene beskrevet i denne attesten ble samlet inn fra flokker som:]

(2) enten [ikke er blitt vaksinert mot Newcastle disease.]

(2) eller [er blitt vaksinert mot Newcastle disease med en inaktivert vaksine]

(2) eller [er blitt vaksinert mot Newcastle disease med en levende vaksine senest 60 dager før startdato for perioden for innsamling av eggene.]]

(3) [II.3.2. Følgende supplerende garantier, som bestemmelsesmedlemsstaten har foreskrevet i henhold til artikkel 16 og/eller 17 i direktiv 2009/158/EF, er oppfylt:

……….]

(3)(10) [II.3.3 [fjørfeet kommer fra flokker som:]

[de daggamle kyllingene er klekket fra egg som kommer fra flokker som:]

[rugeeggene ble samlet inn fra flokker som:]

er blitt undersøkt og testet i henhold til punkt 8 i avsnitt I i vedlegg III til forordning (EF) nr. 798/2008.]]

II.4. Supplerende helsekrav

Undertegnede offentlige veterinær bekrefter hermed følgende:

(2)(7) [II.4.1. Til tross for at bruk av vaksiner mot Newcastle disease, som ikke oppfyller kravene i del II i vedlegg VI til forordning (EF)

nr.798/2008, ikke er forbudt i:

(1) område med områdekode ……….

(2) [fjørfeet og flokkene det kommer fra]

(2) [de daggamle kyllingene er klekket fra egg som kommer fra]

(2) [rugeeggene er samlet inn fra flokker som]

(6)

II. Helseopplysninger II.a. Attestens referansenummer II.b.

a) ikke blitt vaksinert med slike vaksiner i minimum de siste 12 måneder

b) har blitt underkastet en virus isolasjonstest for Newcastle disease, foretatt i et offisielt laboratorium tidligst 14 dager før forsendelse ved stikkprøve av kloakksvaberprøver fra minst 60 fugler i hver flokk, uten at det ble funnet aviært paramyxovirus med en intracerebral patogenisitetsindeks (ICPI) på over 0,4.

c) har i de siste 60 dager før avsendelse ikke vært kontakt med fjørfe som ikke oppfyller kravene i litra a) og b).

d) har vært isolert under offentlig tilsyn på opprinnelsesvirksomheten i de i litra b) beskrevne 14 dager.]

(10) [II.4.2. De rugeegg, som de daggamle kyllingene er klekket fra, har ikke på rugeriet eller under transport vært i kontakt med egg eller fjørfe, som ikke oppfyller kravene beskrevet ovenfor.]

II.5. Dyretransportattest

Undertegnede offentlige veterinær bekrefter hermed følgende:

(2)(8) [II.5.1. Fjørfeet beskrevet i denne attesten, transporteres i kasser eller bur som:

(i) er designet for å forhindre at avføring kommer ut og som reduserer risikoen for tap av fjær under transport til et minimum.

(ii) tillater visuell inspeksjon av fjørfeet.

(iii) tillater rengjøring og desinfeksjon.

(iv) er rengjort og desinfisert før opplasting i henhold til instruksjoner gitt av kompetente myndigheter, og som:]

(2)(8) [II.5.1. De daggamle kyllingene beskrevet i denne attesten er transportert i fullstendig rene, engangskasser brukt for første gang som

er designet for å forhindre at avføring kommer ut og som reduserer risikoen for tap av fjær under transport til et minimum, og som:]

(2)(8) [II.5.1. Rugeeggene er transportert i fullstendig rene, engangskasser brukt for første gang, og som:]

(i) kun inneholder fjørfe, med unntak av strutsefugl, daggamle kyllinger eller rugeegg derav av samme art, kategori og type fra samme virksomhet.

(ii) er forsynt med følgende merking:

– avsenderlandets, -områdets, eller -sonens navn – den gjeldende fjørfeart

– antallet av fjørfe, kyllinger eller egg

– den produksjonskategori og -type, de er bestemt til

– navn og adresse til opprinnelsesvirksomheten og for daggamle kyllinger, klekkeriet – bestemmelsesmedlemslandets navn, og som:

er lukket etter de kompetente myndigheters anvisning, slik at innholdet ikke kan ombyttes og,

er transportert i kontainere og kjøretøyer som er rengjort og desinfisert før opplasting etter de kompetente myndigheters anvisning.

Merknader

Denne attesten gjelder for forsendelser på mindre enn 20 enheter av fjørfe med unntak av strutsefugl, rugeegg og daggamle kyllinger herav som referert til i artikkel 5 av forordning (EF) nr. 798/2008.

Del I:

Felt I.8: Før opp opprinnelsessonen eller opprinnelsessegmentets kode (om nødvendig) som fastsatt under kode i kolonne 2 i del 1 i vedlegg I til forordning (EF) nr. 798/2008.

Felt I.11: Navn og adresse for opprinnelsesvirksomheten og dersom aktuelt navn og adresse til klekkeriet ved daggamle kyllinger.

Felt I.15: For jernbanevogner og lastebiler føres registreringsnummeret opp, for skip navnet og for fly rutenummeret, dersom det er kjent.

Ved transport i containere eller kasser føres det samlede antall containere eller kasser, deres registreringsnummer og eventuelle plombenummer opp i felt I.23.

Felt I.19: Bruk den relevante HS-koden fra Verdenstollorganisasjonen: 01.05, 01.06.39 eller 04.07.

Del II

(1) Områdekodene, jf. kolonne 2 i del 1 i vedlegg I til forordning (EF) nr. 798/2008.

(2) Behold det relevante.

(3) Behold dersom relevant.

(4) Denne garanti omfatter kun fjørfe av arten Gallus gallus eller kalkuner

(7)

(5) Restriksjoner relatert til Kommisjonens godkjenning av Salmonella overvåkningsprogram som listeført i del 2 av vedlegg I gjelder ikke for forsendelser på mindre enn 20 enheter av fjørfe med unntak av strutsefugl, rugeegg og daggamle kyllinger herav, dersom fjørfeet er beregnet til direkte levering fra produsent av små mengder primærprodukter til den endelige forbruker eller til lokale detaljvirksomheter som leverer primærproduktene direkte til den endelige forbruker gitt at ble underkastet testing før forsendelse i henhold til punkt (7) i avsnitt I i vedlegg III til Forordning (EF) nr. 798/2008.

Dersom det i flokkens levetid har vært positive resultater ved test for nedenfor nevnte serotyper, anføres det som positivt resultat:

- Flokker med avlsfjørfe: Salmonella Hadar, Salmonella Virchow og Salmonella Infantis - Flokker med produksjonsfjørfe: Salmonella Enteritidis og Salmonella Typhimurium

(6) Strykes, om ikke sendingen er bestemt til Finland eller Sverige.

(7) Denne garanti skal kun oppfylles for fjørfe med unntak av strutsefugl, rugeegg og daggamle kyllinger derav, som kommer fra land, områder, eller soner, hvor artikkel 13 stk. 1, i forordning (EF) nr. 798/2008 gjelder.

(8) Vennligst noter at i henhold til forordning (EF) nr. 1/2005 vil fjørfe eller daggamle kyllinger kontrolleres av medlemsstatenes kompetente myndigheter for å sikre at dyrene er egnet til videre transport etter inntreden i EU. Er kravene ikke oppfylt, skal dyrene lastes av, og det skal iverksettes supplerende tiltak.

(9) Dette betyr for land eller områder med oppføringen «N» i kolonne 6 i del 1 i vedlegg I til forordning (EF) nr. 798/2008 (utelukkende for forsendelser på mindre enn 20 enheter av fjørfe med unntak av strutsefugl, rugeegg og daggamle kyllinger herav (LT20)), at landets eller områdets kode ved tilfeller av utbrudd av Newcastle disease jf. definisjonene i forordning (EF) nr. 798/2008, fortsatt skal benyttes; med unntak av ethvert område hvor det i det gjeldene tredjelandet på tidspunktet for utstedelse av denne attesten er innført offisielle restriksjoner på grunn av Newcastle disease.

(10) Denne garanti skal kun oppfylles for forsendelser på mindre enn 20 enheter av fjørfe med unntak av strutsefugl, rugeegg og daggamle kyllinger herav, som kommer fra land, områder eller soner med oppføringen «X» i kolonne 5 i del 1 i vedlegg I til forordning (EF) nr. 798/2008.

Denne attesten er gyldig i 10 dager.:

Offentlig veterinær

Navn (med blokkbokstaver): Stilling og tittel:

Dato: Underskrift:

Stempel:

(11) III. Supplerende helseopplysninger som angår attesten med referansenummer som i rubrikk I.2

………..

Undertegnede offentlige veterinær bekrefter hermed at helsekravene i del II i denne attester fortsatt er oppfylt og at:

(2)[fjørfeet beskrevet i denne attesten]

a) ble undersøkt ved avsendelse og viste ingen kliniske tegn på sykdom, og det var heller ikke begrunnet mistanke om dette.

b) kommer fra en flokk som ble undersøkt senest 48 timer før lasting og viste ingen kliniske tegn på sykdom, og det var heller ikke begrunnet mistanke om dette.

(2)[de daggamle kyllingene beskrevet i denne attesten]

a) ble klekket den ………. (dd/mm/åååå).

b) ble undersøkt ved avsendelse og viste ingen kliniske tegn på sykdom, og det var heller ikke begrunnet mistanke om dette.

(2)[rugeeggene beskrevet i denne attesten]

a) ble undersøkt ved avsendelse og viste ingen tegn til abnormaliteter i form, størrelse eller andre karakteristikker som antyder tilstedeværelse av sykdom hos opprinnelsesflokken.

b) kommer fra en flokk som ble undersøkt senest 48 timer før lasting og viste ingen kliniske tegn på sykdom, og det var heller ikke begrunnet mistanke om dette.

Offentlig veterinær

Navn (med blokkbokstaver): Stilling og tittel:

Dato: Underskrift:

Stempel:

(11) Opplysningene i denne del kan gis på et eget ark, forutsatt at dette er knyttet til helseattestens del II.

Referanser

RELATERTE DOKUMENTER

Ved oppfølging av 146 leger utdannet i Bodø og som var ferdig med LIS1-tjenesten og hadde startet eller fullført spesialisering, fant vi at studiestedet Nordlandssykehuset Bodø

b) har 7-10 dager etter plasseringen i isolat, blitt underkastet en virusisolasjonstest for Newcastle disease foretatt i et offisielt laboratorium på kloakksvaberprøver

Ved oppfølging av 146 leger utdannet i Bodø og som var ferdig med LIS1-tjenesten og hadde startet eller fullført spesialisering, fant vi at studiestedet Nordlandssykehuset Bodø

Både menneskere ighetene og den universelle legeeden slår fast at medisinsk hjelp skal baseres på behov, ikke på status.. Når nasjonalt regelverk strider mot de e, se es leger og

Til tross for denne seieren var det imidlertid blitt etablert en kultur for ukritisk bruk av antibiotika som vi fortsatt ikke har fått bukt med. Boken er lettlest og oppdelt i

Det var et sosialt eksperiment uten like a fa feyd aile disse nye menneske- ne inn i samfunnet uten aldor store sosiale problemer, og slik at systemet ikke bret sammen pi grunn

Og om de hadde h0rt det, ville de heller ikke ha sett sammenhengen mellom den fattige, arbeidslese svarte underklassen som levde pol utsiden av samfunnet, og et vel organisert

Av barna i husholdene med mange barn, er det 30 prosent som bor i et hushold som mottar sosialhjelp i de største kommunene, den tilsvarende andelen er under 20 pro- sent i de