• No results found

21 .6 .2012Nr . 34/3EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "21 .6 .2012Nr . 34/3EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende"

Copied!
8
0
0

Laster.... (Se fulltekst nå)

Fulltekst

(1)

21 .6 .2012 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende Nr . 34/3

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 2/2012

av 10. februar 2012

om endring av EØS-avtalens vedlegg I (Veterinære og plantesanitære forhold) EØS-KOMITEEN HAR –

under henvisning til avtalen om Det europeiske økonomiske samarbeidsområde, endret ved protokollen om justering av avtalen om Det europeiske økonomiske samarbeids område, heretter kalt ”avtalen”, særlig artikkel 98, og

på følgende bakgrunn:

1) Avtalens vedlegg I er endret ved EØS-komiteens beslutning nr . 124/2011 av 2 . desember 2011(1) . 2) Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) nr . 648/2011 av 4 . juli 2011 om endring av

forordning (EF) nr . 1266/2007 når det gjelder tidsrommet for overgangstiltak med hensyn til vilkårene for å innvilge unntak for visse dyr fra utførselsforbudet fastsatt i rådsdirektiv 2000/75/EF(2) skal innlemmes i avtalen .

3) Kommisjonsbeslutning 2010/256/EU av 30 . april 2010 om endring av vedtak 92/216/EØF med hensyn til offentliggjøring av listen over samordningsmyndigheter for konkurranser for dyr av hestefamilien(3) skal innlemmes i avtalen .

4) Kommisjonsbeslutning 2010/433/EU av 5 . august 2010 om endring av vedtak 2004/558/EF om gjennomføring av rådsdirektiv 64/432/EØF med hensyn til tilleggsgarantier for infeksiøs bovin rhinotrakeitt hos storfe beregnet på handel innenfor Unionen(4) skal innlemmes i avtalen .

5) Kommisjonsbeslutning 2010/633/EU av 22 . oktober 2010 om endring av vedtak 93/152/EØF om fastsettelse av kriterier for vaksiner som skal brukes mot Newcastle disease i forbindelse med rutinevaksinasjonsprogrammer(5) skal innlemmes i avtalen .

6) Kommisjonsavgjerd 2011/111/EU av 18 . februar 2011 om å gje Frankrike løyve, i medhald av rådsdirektiv 92/66/EØF, til å frakte daggamle kjuklingar og verpeklare unghøner ut av den vernesona som vart innførd på grunn av eit utbrot av Newcastle disease i departmentet Côtes d’Armor(6) skal innlemmes i avtalen .

7) Kommisjonens gjennomføringsbeslutning 2011/378/EU av 27 . juni 2011 om endring av del A i vedlegg XI til rådsdirektiv 2003/85/EF med hensyn til listen over nasjonale laboratorier som har tillatelse til å håndtere levende munn- og klovsykevirus(7) skal innlemmes i avtalen .

8) Denne beslutning vedrører bestemmelser om andre levende dyr enn fisk og akvakulturdyr . I henhold til nr . 2 i den innledende delen til avtalens vedlegg I kapittel I får slike bestemmelser ikke anvendelse for Island . Denne beslutning får derfor ikke anvendelse for Island .

9) Denne beslutning vedrører bestemmelser om veterinære forhold . I henhold til den sektorvise tilpasning i avtalens vedlegg I får ikke bestemmelser om veterinære forhold anvendelse for Liechtenstein så lenge anvendelsen av avtalen mellom Det europeiske fellesskap og Det sveitsisk edsforbund om handel med landbruksprodukter er utvidet til å omfatte Liechtenstein . Denne beslutning får derfor ikke anvendelse for Liechtenstein –

BESLUTTET FØLGENDE:

(1) EUT L 76 av 15 .3 .2012, s . 3, og EØS-tillegget til EUT nr . 15 av 15 .3 .2012, s . 3 . (2) EUT L 176 av 5 .7 .2011, s . 18 .

(3) EUT L 112 av 5 .5 .2010, s . 8 . (4) EUT L 205 av 6 .8 .2010, s . 7 . (5) EUT L 279 av 23 .10 .2010, s . 33 . (6) EUT L 46 av 19 .2 .2011, s . 44 . (7) EUT L 168 av 28 .6 .2011, s . 16 .

2012/EØS/34/02

(2)

Artikkel 1 I avtalens vedlegg I kapittel I gjøres følgende endringer:

1 . I del 2 .2 nr . 21 (kommisjonsvedtak 92/216/EØF) skal nytt strekpunkt lyde:

”– 32010 D 0256: Kommisjonsbeslutning 2010/256/EU av 30 . april 2010 (EUT L 112 av 5 .5 .2010, s . 8) .”

2 . I del 3 .1 nr . 1a (rådsdirektiv 2003/85/EF) skal nytt strekpunkt lyde:

”– 32011 D 0378: Kommisjonens gjennomføringsbeslutning 2011/378/EU av 27 . juni 2011 (EUT L 168 av 28 .6 .2011, s . 16) .”

3 . I del 3 .2 nr . 40 (kommisjonsforordning (EF) nr . 1266/2007) skal nytt strekpunkt lyde:

”– 32011 R 0648: Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) nr . 648/2011 av 4 . juli 2011 (EUT L 176 av 5 .7 .2011, s . 18) .”

4 . I del 3 .2 under overskriften ”RETTSAKTER SOM EFTA-STATENE OG EFTAS OVERVÅKNINGSORGAN SKAL TA TILBØRLIG HENSYN TIL” etter nr . 46 (kommisjonsvedtak 2008/838/EF) skal nytt nr . 47 lyde:

”47 . 32011 D 0111: Kommisjonsavgjerd 2011/111/EU av 18 . februar 2011 om å gje Frankrike løyve, i medhald av rådsdirektiv 92/66/EØF, til å frakte daggamle kjuklingar og verpeklare unghøner ut av den vernesona som vart innførd på grunn av eit utbrot av Newcastle disease i departmentet Côtes d’Armor (EUT L 46 av 19 .2 .2011, s . 44) .

Denne rettsakten får ikke anvendelse for Island .”

5 . I del . 4 .2 nr . 18 (kommisjonsvedtak 93/152/EØF) tilføyes følgende:

”, som endret ved:

32010 D 0633: Kommisjonsbeslutning 2010/633/EU av 22 . oktober 2010 (EUT L 279 av 23 .10 .2010, s . 33) .”

6 . I del 4 .2 nr . 80 (kommisjonsvedtak 2004/558/EF) skal nytt strekpunkt lyde:

”– 32010 D 0433: Kommisjonsbeslutning 2010/433/EU av 5 . august 2010 (EUT L 205 av 6 .8 .2010, s . 7) .”

Artikkel 2

Teksten til forordning (EU) nr . 648/2011 og beslutning 2010/256/EU, 2010/433/EU og 2010/633/EU, avgjerd 2011/111/EU og beslutning 2011/378/EU på norsk, som skal kunngjøres i EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende, skal gis gyldighet .

Artikkel 3

Denne beslutning trer i kraft 11 . februar 2012, forutsatt at EØS-komiteen har mottatt alle meddelelser etter avtalens artikkel 103 nr . 1(8*) .

Artikkel 4

Denne beslutning skal kunngjøres i EØS-avdelingen av og EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende .

Utferdiget i Brussel, 10 . februar 2012 . For EØS-komiteen

Gianluca Grippa Fungerende formann

(*) Ingen forfatningsrettslige krav angitt .

(3)

20.7.2017 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende Nr. 45/75

20.7.2017 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidendeNr. 45/75

Rettelser til EØS-komiteens beslutninger

Følgende rettelser ble godkjent av EØS-komiteen på møter 11. desember 2015 og 18. mars 2016:

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 111/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg I (Veterinære og plantesanitære forhold)

I EØS-komiteens beslutning nr. 111/2011 skal ordene ”forbudet mot markedsføring og bruk”

erstattes med ordene ”forbudet mot omsetning og bruk” i femte innledende betraktning.

I EØS-komiteens beslutning nr. 111/2011 skal ordene ”fôrvarer for oppdrettskalvar” erstattes med ordene ”fôrvarer for kalvar meinte for avl” i niende innledende betraktning og i artikkel 1 nr.

5 i nytt nr. 2j.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 115/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg I (Veterinære og plantesanitære forhold) og vedlegg II (Tekniske forskrifter, standarder, prøving og sertifisering)

I EØS-komiteens beslutning nr. 115/2011 skal ordene ”plastmateriale og -føremål” erstattes med ordene ”plastmateriale og plastføremål” i niende innledende betraktning og i artikkel 2 nr. 4 i nytt nr. 54zzzzzl.

I EØS-komiteens beslutning nr. 115/2011 skal ordet ”perfluoroalkylerte” erstattes med ordet

”perfluoralkylerte” i ellevte innledende betraktning og i artikkel 2 nr. 5.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 116/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg II (Tekniske forskrifter, standarder, prøving og sertifisering)

I EØS-komiteens beslutning nr. 116/2011 skal ordene ”om endring av europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 1907/2006 om registrering, vurdering og godkjenning av samt begrensninger for kjemikalier (REACH) med hensyn til vedlegg XVII (difenyleter, pentabromderivat og PFOS)”

erstattes med ordene ”om endring av vedlegg XVII (difenyleter, pentabromderivat og PFOS) til europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 1907/2006 om registrering, vurdering og godkjenning av samt begrensninger for kjemikalier (REACH)” i tredje innledende betraktning.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 118/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg XIII (Transport)

I EØS-komiteens beslutning nr. 118/2011 skal ordene ”lokomotivførerbeviser og komplementære sertifikater” erstattes med ordene ”lokomotivførerbeviser og tilleggssertifikater” i andre innledende betraktning og i artikkel 1.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 122/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg XX (Miljø)

I EØS-komiteens beslutning nr. 122/2011 skal ordene ”tildeling av kvotar vederlagsfritt” erstattes med ordene ”tildeling av utsleppskvotar for klimagass vederlagsfritt” i andre innledende betraktning og i artikkel 1.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 123/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg I (Veterinære og plantesanitære forhold)

I EØS-komiteens beslutning nr. 123/2011 skal ordene ”hindre innføring av” erstattes med ordene

”hindre innførsel av” i fjerde innledende betraktning.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 125/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg I (Veterinære og plantesanitære forhold)

I EØS-komiteens beslutning nr. 125/2011 skal ordet ”maduramycinammonium” erstattes med ordet

”maduramicinammonium” i niende innledende betraktning.

2017/EØS/45/42

(4)

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 131/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg II (Tekniske forskrifter, standarder, prøving og sertifisering)

I EØS-komiteens beslutning nr. 131/2011 skal ordene ”Den europeiske databank” erstattes med ordene ”Den europeiske database” i andre innledende betraktning og i artikkel 1.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 133/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg VI (Trygd)

I EØS-komiteens beslutning nr. 133/2011 skal ordene ”som er fullførde” erstattes med ordene

”som er fullførte” i andre innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 1.

I EØS-komiteens beslutning nr. 133/2011 skal ordene ”ein framgangsmåte for forvalting”

erstattes med ordene ”ein framgangsmåte for handsaming” og ordene ”som er førde opp” skal erstattes med ordene ”som er førte opp” i tredje innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 2.

I EØS-komiteens beslutning nr. 133/2011 skal ordene ”for samordning av” erstattes med ordene

”for koordinering av” i femte innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 3 i nytt nr. 6.4.

I EØS-komiteens beslutning nr. 133/2011 skal ordene ”for samordning av” erstattes med ordene

”for koordinering av” i sjette innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 3 i nytt nr. 6.5.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 139/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg XIII (Transport)

I EØS-komiteens beslutning nr. 139/2011 skal ordene ”innlands veitransport” erstattes med ordene

”innlands transport” i andre innledende betraktning.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 154/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg XX (Miljø)

I EØS-komiteens beslutning nr. 154/2011 skal ordet ”miljøkriterium” erstattes med ordet

”miljøkriteria” i andre innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 3.

I EØS-komiteens beslutning nr. 154/2011 skal ordet ”vamepumper” erstattes med ordet

”varmepumper” i artikkel 1 nr. 3.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 159/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg XXI (Statistikk)

I EØS-komiteens beslutning nr. 159/2011 skal ordene ”utdanning og opplæringssystemer” erstattes med ordene ”utdannings- og opplæringssystemer” i andre innledende betraktning og i artikkel 1.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 162/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg IV (Energi)

I EØS-komiteens beslutning nr. 162/2011 skal ordene ”om fremming av bruk av energi” erstattes med ordene ”om å fremme bruk av energi” i andre innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 2.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 50/2014 om endring av EØS- avtalens vedlegg XIII (Transport)

I EØS-komiteens beslutning nr. 50/2014 skal ordene ”vederlagsfri framskaffelse av et minimum av generell sikkerhetsrelevant trafikkinformasjon” erstattes med ordene ”vederlagsfri levering av et minimum av generell trafikksikkerhetsinformasjon” i andre innledende betraktning og i artikkel 1 i nytt nr. 17kd.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 110/2014 om endring av EØS- avtalens protokoll 31

I EØS-komiteens beslutning nr. 110/2014 skal ordene ”oppheving av avgjerd nr.” erstattes med ordene

”oppheving av beslutning nr.” i andre innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 1.

(5)

20.7.2017 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende Nr. 45/77

20.7.2017 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidendeNr. 45/77

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 90/2001 om endring av EØS- avtalens vedlegg II (Tekniske forskrifter, standarder, prøving og sertifisering) og vedlegg XX (Miljø) I EØS-komiteens beslutning nr. 90/2001 skal ordene ”i visse flytende brennstoffer” erstattes med ordene ”i visse typer flytende drivstoff” i femte innledende betraktning og i artikkel 3 i nytt nr. 21ad.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 49/2006 om endring av EØS- avtalens vedlegg XX (Miljø)

I EØS-komiteens beslutning nr. 49/2006 skal ordene ”svovelinnhold i brennstoffer for skip” erstattes med ordene ”svovelinnholdet i skipsdrivstoff” i andre innledende betraktning.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 4/2007 om endring av EØS-avtalens vedlegg I (Veterinære og plantesanitære forhold) og vedlegg II (Tekniske forskrifter, standarder, prøving og sertifisering)

I EØS-komiteens beslutning nr. 4/2007 skal ordet ”plantevernmidler” erstattes med ordet ”pesticider” i tredje innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 1 nytt nr. 40 og artikkel 1 nr. 2 i nytt nr. 54zzy – Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 97/2011 om endring av EØS-

avtalens vedlegg X (Generelle tjenester)

I EØS-komiteens beslutning nr. 97/2011 skal ordene ”ajourføring og offentliggjøring av tillitslister over ytere av sertifiseringstjenester som overvåkes” erstattes med ordene ”vedlikehold og

offentliggjøring av pålitelighetslister over ytere av sertifiseringstjenester som kontrolleres” i andre innledende betraktning.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 102/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg XIII (Transport)

I EØS-komiteens beslutning nr. 102/2011 skal ordene ”grensesnitt med andre transportsystemer”

erstattes med ordene ”grensesnitt mot andre transportformer” i andre innledende betraktning og i artikkel 1 i nytt nr. 17k.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 103/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg XIII (Transport)

I EØS-komiteens beslutning nr. 103/2011 skal ordene ”vedtatt ved” erstattes med ordene ”vedtatt i henhold til” i andre innledende betraktning og i artikkel 1 i nytt nr. 37dd.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 106/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg XXI (Statistikk)

I EØS-komiteens beslutning nr. 106/2011 skal ordene ”fastsettelse av opplysninger, utarbeiding av handelsstatistikker etter virksomhetskjennetegn og fakturavaluta, samt særlige varer og

varebevegelser” erstattes med ordene ”definisjon av opplysninger, utarbeiding av handelsstatistikk etter virksomhetskjennetegn og faktureringsvaluta, samt særlige varer eller varebevegelser” i tredje innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 1 i nytt nr. 8ab.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 110/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg XXI (Statistikk)

I EØS-komiteens beslutning nr. 110/2011 skal ordene ”produksjonsmetoder i landbruket” erstattes med ordene ”produksjonsmetoder innenfor landbruket” i andre innledende betraktning og i artikkel 1.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 162/2011 om endring av EØS- avtalens vedlegg IV (Energi)

I EØS-komiteens beslutning nr. 162/2011 skal ordene ”fremming av” erstattes med ordene ”å fremme”

i andre innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 2 i nytt nr. 41.

(6)

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 2/2012 om endring av EØS-avtalens vedlegg I (Veterinære og plantesanitære forhold)

I EØS-komiteens beslutning nr. 2/2012 skal ordene ”som vart innførd på grunn av” erstattes med ordene ”som vart innført på grunn av” i sjette innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 4 i nytt nr. 47.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 5/2012 om endring av EØS-avtalens vedlegg I (Veterinære og plantesanitære forhold) og vedlegg II (Tekniske forskrifter, standarder, prøving og sertifisering)

I EØS-komiteens beslutning nr. 5/2012 skal ordet ”heksytiasoks” erstattes med ordet

”heksytiazoks” i sjette innledende betraktning.

I EØS-komiteens beslutning nr. 5/2012 skal ordet ”tiofanat-metyl” erstattes med ordet

”tiofanatmetyl” i åttende innledende betraktning.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 9/2012 om endring av EØS-avtalens vedlegg II (Tekniske forskrifter, standarder, prøving og sertifisering)

I EØS-komiteens beslutning nr. 9/2012 skal ordene ”gjenstandar av resirkulert plast” erstattes med ordene ”gjenstandar av attvunnen plast” i andre innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 2 i nytt nr.

56.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 18/2012 om endring av EØS- avtalens vedlegg VI (Trygd)

I EØS-komiteens beslutning nr. 18/2012 skal ordene ”om samordning av trygdeordninger” erstattes med ordene ”om koordinering av trygdeordninger” i andre innledende betraktning.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 23/2012 om endring av EØS- avtalens vedlegg XIII (Transport)

I EØS-komiteens beslutning nr. 23/2012 skal ordet ”saksbehandlingsregler” erstattes med ordet

”forretningsorden” i andre innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 3 i nytt nr. 55ca.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 25/2012 om endring av EØS- avtalens vedlegg XIII (Transport)

I EØS-komiteens beslutning nr. 25/2012 skal de to forekomstene av ordet ”lokomotivførerbevis”

erstattes med ordet ”lokomotivførerbeviser”, og de to forekomstene av ordene ”komplementære sertifikater” skal erstattes med ordet ”tilleggssertifikater” i andre innledende betraktning og i artikkel 1 i nytt nr. 42gb.

I EØS-komiteens beslutning nr. 25/2012 skal de to forekomstene av ordet ”lokomotivførerbevis”

erstattes med ordet ”lokomotivførerbeviser”, og de to forekomstene av ordene ”komplementære sertifikater” skal erstattes med ordet ”tilleggssertifikater” i artikkel 1 bokstav a).

I EØS-komiteens beslutning nr. 25/2012 skal de to forekomstene av ordene ”komplementære sertifikater” erstattes med ordet ”tilleggssertifikater”, og ordet ”lokomotivførerbevis” skal erstattes med ordet ”lokomotivførerbeviser” i artikkel 1 bokstav f).

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 37/2012 om endring av EØS- avtalens vedlegg I (Veterinære og plantesanitære forhold)

I EØS-komiteens beslutning nr. 37/2012 skal ”(DSM 14223)” erstattes med ”DSM 14223” i sjette innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 14 i nytt nr. 2x.

I EØS-komiteens beslutning nr. 37/2012 skal ordet ”beta-xylanase” erstattes med ordet

”betaxylanase” og ordet ”beta-glukanase” erstattes med ordet ”betaglukanase” i sjuende innledende betraktning.

(7)

20.7.2017 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende Nr. 45/79

20.7.2017 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidendeNr. 45/79

I EØS-komiteens beslutning nr. 37/2012 skal ordene ”preparatet Clostridium butyricum” erstattes med ordene ”preparatet av Clostridium butyricum” i tolvte innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 14 i nytt nr. 2zb.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 39/2012 om endring av EØS- avtalens vedlegg I (Veterinære og plantesanitære forhold) og vedlegg II (Tekniske forskrifter, standarder, prøving og sertifisering)

I EØS-komiteens beslutning nr. 39/2012 skal ordet ”plantevernmidler” erstattes med ordet ”pesticider”

i tredje innledende betraktning.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 40/2012 om endring av EØS- avtalens vedlegg II (Tekniske forskrifter, standarder, prøving og sertifisering)

I EØS-komiteens beslutning nr. 40/2012 skal ordene ”avrimings- og avduggingsinnretninger”

erstattes med ordene ”avisings- og avduggingsinnretninger” i tredje innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 4 i nytt nr. 45zzb.

I EØS-komiteens beslutning nr. 40/2012 skal ”32011 R 0672” erstattes med ”32010 R 0672” i artikkel 1 nr. 4 i nytt nr. 45zzb.

I EØS-komiteens beslutning nr. 40/2012 skal ordene ”lovfestet fabrikasjonsplate og av understellsnummer” erstattes med ordene ”lovfestet produsentmerke og kjøretøyets understellsnummer” i åttende innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 4 i nytt nr. 45zzg.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 42/2012 om endring av EØS- avtalens vedlegg II (Tekniske forskrifter, standarder, prøving og sertifisering)

I EØS-komiteens beslutning nr. 42/2012 skal ordene ”landbruks- og” erstattes med ordene

”jordbruks- og” i femte innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 4 i nytt nr. 38.

I EØS-komiteens beslutning nr. 42/2012 skal ordene ”landbruks- og” erstattes med ordene

”jordbruks- og” i sjette innledende betraktning og i artikkel 1 nr. 4 i nytt nr. 39.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 47/2012 om endring av EØS- avtalens vedlegg II (Tekniske forskrifter, standarder, prøving og sertifisering)

I EØS-komiteens beslutning nr. 47/2012 skal ordene ”sertifisering av kvalitetsopplysningar og prekliniske opplysningar om” erstattes med ordene ”sertifisering av kvalitetsdata og prekliniske data om” i andre innledende betraktning og i artikkel 1 i nytt nr. 15zm.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 72/2012 om endring av EØS- avtalens vedlegg XXI (Statistikk)

I EØS-komiteens beslutning nr. 72/2012 skal ordene ”årsaker for oppholdstillatelse” erstattes med ordene ”årsaker til utstedelse av oppholdstillatelse” i andre innledende betraktning og i artikkel 1 i nytt nr. 18as.

– Rettelse til den norske versjonen av EØS-komiteens beslutning nr. 73/2012 om endring av EØS- avtalens vedlegg XXI (Statistikk)

I EØS-komiteens beslutning nr. 73/2012 skal ordene ”sikkerhet på arbeidsplassen med hensyn til”

erstattes med ordene ”sikkerhet på arbeidsplassen, med hensyn til” i andre innledende betraktning og i artikkel 1 i nytt nr. 18zl.

Rettelse til den norske versjonen av EØS-tillegget til EFT nr. 16 av 28.3.2002

I tittelen til direktiv 1999/32/EF på side 12 og i innholdsfortegnelsen under nr. 2002/EØS/16/02 skal ordene ”i visse flytende brennstoffer” erstattes med ordene ”i visse typer flytende drivstoff”.

(8)

Rettelse til den norske versjonen av EØS-tillegget til EUT nr. 10 av 19.2.2009

I tittelen til direktiv 33/2005/EF på side 142 og i innholdsfortegnelsen under nr. 2009/EØS/10/24 skal ordene ”svovelinnholdet i brennstoffer for skip” erstattes med ordene ”svovelinnholdet i

skipsdrivstoff”.

Rettelse til den norske versjonen av EØS-tillegget til EUT nr. 23 av 6.5.2010

I tittelen til forordning 396/2005/EF på side 96 og i innholdsfortegnelsen under nr. 2010/EØS/23/14 skal ordet ”plantevernmidler” erstattes med ordet ”pesticider”.

Referanser

RELATERTE DOKUMENTER

erstattes med ordet ”lokomotivførerbeviser”, og de to forekomstene av ordene ”komplementære sertifikater” skal erstattes med ordet ”tilleggssertifikater” i andre

erstattes med ordet ”lokomotivførerbeviser”, og de to forekomstene av ordene ”komplementære sertifikater” skal erstattes med ordet ”tilleggssertifikater” i andre

erstattes med ordet ”lokomotivførerbeviser”, og de to forekomstene av ordene ”komplementære sertifikater” skal erstattes med ordet ”tilleggssertifikater” i andre

erstattes med ordet ”lokomotivførerbeviser”, og de to forekomstene av ordene ”komplementære sertifikater” skal erstattes med ordet ”tilleggssertifikater” i andre

erstattes med ordet ”lokomotivførerbeviser”, og de to forekomstene av ordene ”komplementære sertifikater” skal erstattes med ordet ”tilleggssertifikater” i andre

erstattes med ordet ”lokomotivførerbeviser”, og de to forekomstene av ordene ”komplementære sertifikater” skal erstattes med ordet ”tilleggssertifikater” i andre

erstattes med ordet ”lokomotivførerbeviser”, og de to forekomstene av ordene ”komplementære sertifikater” skal erstattes med ordet ”tilleggssertifikater” i andre

erstattes med ordet ”lokomotivførerbeviser”, og de to forekomstene av ordene ”komplementære sertifikater” skal erstattes med ordet ”tilleggssertifikater” i andre