• No results found

Visning av Redaksjonelt: Bibeloversettelse som fag og utdanning

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Visning av Redaksjonelt: Bibeloversettelse som fag og utdanning"

Copied!
2
0
0

Laster.... (Se fulltekst nå)

Fulltekst

(1)

NORSK TIDSSKRIFT FOR MISJON 2/2006 1

Bibeloversettelse som fag og utdanning

Det startet for mer enn to tusen år siden, i den nordafrikanske havnebyen Alexandria. Den hebraiske bibelen ble oversatt til gresk, og byens jødiske befolkning fikk dermed tilgang til guds- ordet på sitt eget talespråk. Og siden har det bare fortsatt. Bibe- len er prinsipielt og praktisk oversettbar, og den kristne kirke har opp gjennom århundrene – om enn med noe varierende vektleg- ging – opplevd det som en stadig utfordring å oversette de gamle hebraiske, arameiske og greske tekstene til de ulike talespråk som blir benyttet blant kristne.

Vår generasjons svar på denne utfordringen kan sammenfattes i to utviklingstrekk. For det første opplever vi en sterk økning av antallet oversettelsesprosjekt. Dels i tradisjonelt kristne sammen- henger, med nyoversettelser og revisjoner. Men ikke minst i nye sammenhenger, der Bibelen oversettes til språk – og kulturer – der gudsordet tidligere ikke har vært hørt. Organisasjoner for bibeloversettelse og bibeldistribusjon – så som United Bible Soci- eties og Wycliffe Bible Translators – står sentralt her, og de sam- arbeider om felles mål. For det andre opplever vi en stor grad av profesjonalisering, i den forstand at de utfordringer som ligger i selve oversettelsessituasjonen etter hvert blir møtt med forskning og institusjonalisert fagutvikling.

Begge utviklingstrekk er etter hvert synlige også i vår norske sammenheng. Aldri tidligere har så mange nordmenn vært enga- sjert internasjonale oversettelsesprosjekt som i dag. Og aldri tidli- gere har vi i norsk sammenheng hatt et sterkere fokus på forsk- ning og fagutvikling relatert til det å oversette Bibelen. Et eksem- pel på det siste er Misjonshøgskolens oppbygging av forsknings-

(2)

2 NORSK TIDSSKRIFT FOR MISJON 1/2006

messig kompetanse på bibeloversettelse og høgskolens planer om å starte opp en utdanning i bibeloversettelse. I forbindelse med disse planene arrangerte Norsk Forum for Bibeloversettelse et seminar på Misjonshøgskolen 12. desember 2005. Og de fem fore- dragene som ble gitt der – alle av lærere ved Misjonshøgskolen – utgis i dette heftet av Norsk tidsskrift for misjon.

Artiklene eksemplifiserer noe av spennvidden i bibeloverset- telse som fag og utdanning. To av artiklene ser på oversettelses- tekniske problemstillinger: Kartveit analyserer bruken av markø- rer i fortellende tekster i Det gamle testamente, og Matre drøfter oversettelse av noen sentrale paulinske begreper til Mali-fulani. Så er det også to artikler som ser på mer oversettelsespolitiske pro- blemstillinger: Strandenæs drøfter ulike utfordringer for moderne kinesiske bibeloversettelser, og selv gir jeg en oversikt over den plass bibeltolkning og bibeloversettelse har innenfor afrikanske høyskole- og universitetsmiljøer. I tillegg er det også en femte artikkel der jeg drøfter etableringen av bibeloversettelse som et studietilbud ved Misjonshøgskolen.

De fem artiklene eksemplifiserer som nevnt noe av spennvid- den i bibeloversettelse som fag og utdanning, men samtidig har de en felles horisont. Det dreier seg om å skape kunnskap og forme fagfolk innenfor et svært viktig felt, nemlig det å gi stadig nye generasjoner og språkgrupper anledning til å lese gudsordet på sitt eget språk.

Knut Holter

Referanser

RELATERTE DOKUMENTER

Ein kan såleis ikkje sjå vekk frå at nokre av døma blir avviste på konseptuelt grunnlag, men det interessante er at dei kombinasjonane som skulle vere konseptuelt moglege i

Hva som pA lengre sikt rnA til, er det vanskelig A vite. Enkelte har nevnt behovet for en «Marshall-plan» for gjenreisning av Sahel. Men begrepet villeder. Marshall-planen ble sail

eks, The Revolution in Mis- sions, The National Uhristian Council Review, Evangelical Fel- lowship, The International Review of Missions, Lutheran World, Plan of Church Union

nom menneslrets arbeid med de materielle verdier oppsto et pro- duksjonsoverskudd. Det er de materielle verdier som er iklre bare av betyd- ning, men er alt for

Selv 01x1 det ikke lian sendes ut sB lnange misjonzrer som misjonsvennene gjerne ville, er det mange og store anledninger ti1 & gjere Herrelis gjerninger i India i

Ved kontroll tre måneder etter operasjonen opplevde pasienten en klar bedring og ikke lenger svingende dagsform.. Han hadde ikke behov

President Marit Hermansen mener kampanjen er viktig for å sikre bedre kontroll- og oppfølgingsrutiner for leger som er i faresonen for vold og trusler.. Én av fem har opplevd vold

ASEBA-skårene viste at begge foreldrene rapporterte at gutten hadde betydelig mer vansker enn vanlig for barn på samme alder, det gjaldt både atferdsvansker og emosjonelle