• No results found

Possible implications for clinical practice

Neste capítulo, traz-se um estudo da Cronaca italiana, das características principais desse texto jornalístico e, também, do meio midiático em que é veiculado. Essas considerações são importantes, pois os exemplos das pesquisas dos efeitos de sentido proporcionados pelos tempos passato prossimo e passato remoto são oriundos das Cronache dos jornais eletrônicos La Stampa.it, Corriere.it e La Repubblica.it.

Assim, as subseções deste capítulo discorrem sobre conceitos fundamentais para mais adiante, no capítulo 4 desta Tese, proceder-se à análise do discurso jornalístico e dos efeitos de sentido do passato prossimo e do passato remoto nas Cronache italianas.

3.1 - O jornal eletrônico: a Cronaca

Nesta subseção, discutem-se algumas características formais dos jornais eletrônicos italianos, Correire della sera, La Repubblica e La Stampa, setor de Cronaca. Inicialmente, porém, apresenta-se alguns comentários do linguísta italiano Francesco Sabatini acerca do surgimento do jornal na Itália, pois serve para contextualizar, temporalmente, a língua(gem) empregada nos jornais italianos no século XXI. Em seguida, apresenta-se parte de um pronunciamento sobre o direito de cronaca italiana, importante no esclarecimento de algumas funções principais da Cronaca italiana.

Inicia-se, assim, com breves considerações de Sabatini sobre o jornal italiano, que assinala que a introdução do jornalismo na Itália remete ao nascimento de periódicos de

argumento político na época da revolução francesa. Tais folhas tiveram uma grande expansão em Milão, no final do século XVIII, mas depois sofreram a censura napoleônica.

Em seguida, por toda a primeira metade do século XIX, os jornais tiveram uma conotação política e uma destinação limitada aos intelectuais, com escassa distribuição territorial. Todavia, o jornal era utilizado como um meio de persuasão e de luta.

A língua dos jornais, naquela ocasião, permaneceu ancorada na tradição literária, caracterizada por uma contínua alternância dos registros, por variedade no léxico, dificuldades de sintaxe, impropriedades devidas à escassa padronização do meio e à rapidez da escrita.

Já no final do século XIX, o estilo escrito jornalístico se caracterizou pela simplificação do período e, sobretudo, pela fixação de uma série de estereótipos de larga difusão. As inovações do estilo constaram nas Cronache italianas, especialmente a cittadina, em que predomina a narração de fatos.

Depois da primeira Grande Guerra de independência, apareceram os primeiros jornais com grande tiragem, e, em seguida, o jornalismo tornou-se um fenômeno de massa, graça ao progresso do alfabetismo e às melhorias nas técnicas do jornal.

Na Segunda Grande Guerra, a expansão dos jornais italianos evoluiu na técnica expositiva, na sintaxe, na escolha lexical, na paginação, caracterizando-se a partir de uma linguagem publicitária, de jogos de palavras. O tema relativo aos jornais do período da história italiana, cujo aprofundamento, embora atraente, não será apresentado, nesta Tese, por fugir do objetivo desta pesquisa.

Isto posto, dando continuidade, chega-se ao período antes do advento da TV, momento em que o jornal italiano tornara-se o maior veículo de difusão do italiano standard, transmitindo uma língua, automática, com uma variedade de língua mais ágil em relação à literária, oferecendo a competência dos falantes modos e forma coloquiais comuns.

O discurso do jornal resultou, assim, num texto heterogêneo, composto de setores diversos com um léxico, mais ou menos especializado, segundo as exigências do assunto, pois nos artigos de fundo ou nas páginas culturais, a sintaxe começou a ser mais elaborada. Nos artigos de interesse econômico ou cientifico passou a existir maior tecnicismo.

A língua jornalística, sobretudo, nesse período referente ao século XX, em que o italiano falado assumiu uma estável autonomia, aumentou as inovações da língua com textos com uma sintaxe mais inovadora em respeito ao léxico, que continuou baseado em outros subcódigos e estereótipos.

No que se refere à língua empregada nos textos das seções jornalísticas, essa não se tornou completamente autônoma e independente, pois ocorreu um intercambio de um setor a outro, resultando uma língua intermediária entre escrito e falado.

A partir da segunda metade do século XX até os dias atuais, na Itália, o conteúdo de texto das seções segue as normas estabelecidas pelo poder Jurídico italiano. No caso da seção de Cronaca, por exemplo, suas funções são pronunciadas por advogados italianos, como por exemplo, o trecho que se apresenta a seguir, cujo pronunciamento ditado e postado, na íntegra, pelo advogado italiano Antonello Tomanelli, encontra-se no sítio de informações jurídicas do fórum de Bologna, na Itália.

[...] A cronaca se distingue das várias formas de expressão, reconduzíeis àquela norma constitucional, principalmente por duas razões. Em primeiro lugar, manifesta- se através da narração de fatos; em segundo lugar, dirige-se à coletividade indiscriminada. Sendo a cronaca narração de fatos dirigidos à coletividade, deduz-se disso que a sua função é informar a coletividade. A coletividade deve ter um quadro detalhado daquilo que acontece no país e às pessoas as quais se delega o exercício da soberania. Mas, não dispondo de meios idôneos, eis que os órgãos de informação se encarregam de apontar os refletores sobre aspectos cuja valorização determina a escolha do delegado. Daqui a insubstituível função da cronaca: O recolhimento de

informações e a sua difusão, em virtude da relação privilegiada que os órgãos de informação ventam com a realidade, com o objetivo de consentir ao povo um correto e consciente exercício daquela soberania que o art. 1 da constituição lhe atribui. Todavia, existem artigos de cronaca que remetem personagens ou aspectos que não representam pontos de contato com a gestão da coisa pública, mas que por vários motivos suscitam o interesse da coletividade. Pensa-se aos artistas, aos campeões de Sport, aos assuntos culturais. Também sobre estes personagens e assuntos a coletividade é informada. Aqui a função da cronaca é manter sólida a ligação que une a coletividade ao personagem. O primeiro requisito que a cronaca deve respeitar no momento o qual entra em conflito com um direito inviolável garantido pelo art. 2 da constituição é representado pela verdade dos fatos [...].74 (Antonello Tomanelli http://www.difesadellinformazione.com).

Atualmente, existem determinados conceitos relacionados à prática jornalística, cujo produto é materializado em textos, que recebem diferentes nomenclaturas de acordo com sua natureza e objetivos. Assim, uma matéria é um nome genérico de textos informativos resultantes de apuração, incluindo notícias, reportagens e entrevistas; e um artigo é um texto

74 Tradução da autora. No original: ―La cronaca si distingue dalle varie forme di espressione, riconducibili a quella

norma costituzionale, principalmente per due ragioni. In primo luogo, si manifesta attraverso la narrazione di fatti. In secondo luogo, si rivolge alla collettività indiscriminata. Essendo la cronaca narrazione di fatti rivolta alla collettività, se ne deduce che la sua funzione è quella di informare la collettività. La collettività deve avere un quadro dettagliato sia di ciò che accade nel Paese, sia delle persone alle quali delega l’esercizio della sovranità. Ma, non disponendo di mezzi idonei, ecco che gli organi di informazione si incaricano di puntare i riflettori su quegli aspetti la cui valutazione determina la scelta del delegato. Di qui l’insostituibile funzione della cronaca: la raccolta di informazioni e la loro diffusione, in virtù del rapporto privilegiato che gli organi di informazione vantano con la realtà, allo scopo di consentire al popolo un corretto e consapevole esercizio di

quella sovranità che l’art. 1 Cost. gli attribuisce. Tuttavia, vi sono articoli di cronaca riguardanti personaggi o

aspetti che non presentano punti di contatto con la gestione della cosa pubblica, ma che per vari motivi desta no

l’interesse della collettività. Si pensi agli artisti, ai campioni dello sport, agli argomenti culturali. Anche su

questi personaggi e argomenti la collettività va tenuta informata. Qui la funzione della cronaca è quella di mantenere saldo il legame che unisce la collettività al personaggio. Il primo requisito che la cronaca deve

rispettare nel momento in cui entra in conflitto con un diritto inviolabile garantito dall’art. 2 Cost. è

rappresentato dalla verità dei fatti. Non sarebbe esatto dire che si tratta del requisito più importa nte. Eguale

importanza rivestono i requisiti dell’interesse pubblico e della continenza formale. εa è proprio con riferimento al requisito della verità che si registra l’avanzamento dei tradizionali limiti in materia di manifestazione del

pensiero e si rinviene la giustificazione per una tutela rafforzata del diritto di

dissertativo ou opinativo, não é necessariamente sobre notícias e nem, necessariamente, é escrito por um jornalista.

Além disso, os redatores dos jornais geralmente seguem uma técnica para hierarquizar as informações, utilizando, basicamente, a reportagem, para se referir à coleta de informações; a redação para tratar da organização das informações em texto; a edição para selecionar e hierarquizar as informações no produto final. Às vezes essas funções recebem nomes distintos em empresas diferentes.

O conjunto de técnicas e procedimentos específicos para a atividade de redação jornalística é chamada técnica de redação. As matérias apresentam, quase sempre, relatos de pessoas envolvidas no acontecimento, que servem tanto para validar por terceiros as afirmativas do jornal, denominada técnica de documentação, quanto para provocar no leitor a identificação com um personagem.

O trabalho em redações jornalísticas é geralmente dividido entre editorias temáticas, agrupando os assuntos mais comuns do noticiário. Em determinados jornais, certos assuntos podem ser mais privilegiados do que em outros, assim como a classificação dos assuntos adequados a cada editoria pode variar. Jornais diários de grande circulação normalmente têm editorias, denominadas Geral, Local ou Cidade, Nacional ou País, Política, Internacional, Economia, Cultura, Ciência e Tecnologia, Esporte, Turismo.

Na Itália, o jornalismo italiano é realizado em uma grande variedade de mídias, dentre essas, o jornal e a Internet, cada um desses com um determinado suporte, a saber, o papel e a teledifusão eletrônica, respectivamente.

A Internet, como suporte do jornalismo, vem se tornando um meio privilegiado de comunicação a um custo barato, com rapidez, flexibilidade e interação, sendo entendida, no final do século XX, como mídia e como tecnologia. (MORAN, 1997, p.147 apud POSEAD 2009:49). Ao ser entendida como mídia, tornou-se um suporte de difusão de informação

intermediário de expressão e um dos principais instrumentos de formação de opinião na sociedade de massa. (HOUAISS, 2001, p.199 apud POSEAD 2009:18).

A Internet, na Itália, desde 1994, é utilizada para postar conteúdos jornalísticos. Na década de 1990, os primeiros grandes quotidianos a proporem conteúdos on line foram os jornais La Stampa, Corriere della Sera e La Gazzetta dello Sport. As notícias desses jornais eram poucas e rudimentares, seguindo o procedimento descrito como fiera del repurposin, que consistia em recolocar na web, ao mínimo custo possível, os mesmos conteúdos do produto impresso, esperando obter algum ganho com o banner publicitário inseridos nas páginas (BETTINI, 2006, p.12).

Nos anos seguintes, ainda no decorrer década de 1990, depois de alguns meses de trabalho, além dos jornais citados no parágrafo acima, surge o jornal eletrônico Repubblica.it que se tornou um modelo para todo o jornalismo online italiano, pois propôs conteúdos pensados propositadamente para web e continuamente atualizados.

O jornal italiano na Internet, atualmente, não apresenta muitas diferenças do jornal impresso, pelo menos, em relação ao modelo preponderante nos principais jornais diários, pois a estrutura da oração, do parágrafo, a presença de parágrafos curtos, a ilustração com material iconográfico e textos curtos são semelhantes em ambos os suportes.

A primeira página do jornal eletrônico italiano apresenta um menu com recortes que se referem aos assuntos sociais dispostos em seções, conforme se pode observar na cópia da primeira pagina do jornal La Stampa.it, colada abaixo.

Observa-se na parte da primeira página do jornal La Stampa.it acima, que a instância midiática apresenta em rubricas, discursos tematizados referentes aos acontecimentos do mundo de maior interesse público. Essas rubricas representam uma categoria de pensamento da opinião pública, organizada dentro de uma estrutura do espaço social. Isso é realizado segundo um conjunto de informações que se relacionam a um mesmo espaço temático, conforme um quadro temporal que define a notícia como atualidade. (CHARAUDEAU, 2006, p.323).

No menu do jornal eletrônico italiano, citado na ilustração acima, as rubricas remetem a diferentes assuntos, dentre esses, aqueles relacionados à política, à economia, às Cronache. Ao se acessar a rubrica Cronache, aparecem as notícias de cronaca, que apresentam o relato

dos acontecimentos mais importantes de repercussão nacional ou internacional. Esse procedimento se repete, também, nos jornais LaRepubblica.it e no CorrieredellaSera.it.

Nos jornais eletrônicos italianos podem ser encontrados, pelo menos, quatro tipos de Cronache, a saber, a Nera, a Rosa, a Bianca e a Giudiziaria. Esses tipos de Cronache não vêm nominados no menu, pois é a partir da análise da situação do texto de cada Cronaca que se pode conhecer a sua característica principal. A Cronaca Negra, por exemplo, narra os acontecimentos relacionados a situações de roubos, sequestros, homicídios; a Rosa apresenta narrações de acontecimentos relacionados a situações do mundo da moda, espetáculos, curiosidades; a Bianca narra acontecimentos que envolvem situações vivenciadas pelo mundo dos políticos; a Giudiziaria narra acontecimentos relacionados a situações que exigem investigações, processos judiciais.

Outro elemento importante da rubrica Cronache do jornal eletrônico italiano é o título. Sua particularidade nas Cronache jornalísticas eletrônicas italianas é ser constituído por partes que nem sempre estão presentes no corpo do texto midiático. Outros elementos importantes são o subtítulo e o occhiello, como se pode observar, abaixo, na página do jornal eletrônico LaStampa.it.

Na ilustração acima, pode-se observar que o título Arrestate il prete latin lover esclarece a ideia central do acontecimento; o subtítulo Marito denuncia il parroco per molestie: ha rubato la mia serenità resume as informações-chaves que integram e esclarecem o título; o occhiello, A Ostuni, in Puglia, un uomo preferisce i carabinieri agli avvocati divorzisti, é uma escrita com caracteres menos evidentes em relação ao título, que serve para introduzir o título e se encontra acima deste.

É interessante observar que as Cronache eletrônicas italianas, mesmo seguindo as tradições dos jornais impressos, diante de uma tecnologia que exige outros modos de escritura e conteúdo, recebem a visita de milhares de leitores / visitantes todos os meses nos seus sítios75. 76

75

No que se refere ao número de leitores ou visitante da versão temática dos jornais, segundo os dados fornecidos pela Audiweb (www.audiweb.it) em novembro de 2005, o papel do líder é coberto pelo sítio do jornal Repubblica (www.repubblica.it), com um número de 5.136.926 visitantes / leitores; seguido do sítio do Corriere della Sera (www.corriere.it), com 4.623.820 visitantes mensais. O jornal La Stampa (www.lastampa.it) ocupa a sexta posição nesse quadro da Audiweb, cujo número de visitantes / leitores não foi informado. Em vista disso, observa-se que os jornais eletrônicos citados estão entre aqueles mais lidos / visitados na Itália, o que evidencia a

No que se refere à linguagem das Cronache eletrônicas italianas, a partir do final do século XX até os dias atuais, é impróprio falar de „linguagem jornalística’, porque o jornal italiano, na verdade, instala todas as linguagens, dado que trata das mais variadas notícias e assuntos e é escrito por pessoas com diferentes especializações. (SABATINI, 1990, p.670).

De qualquer forma, a Cronaca jornalística eletrônica italiana consiste na narração de acontecimentos ocorridos, conforme a ordem temporal em que esses aconteceram, apresentando uma técnica particular na narração desses acontecimentos. Essa técnica se resume em colocar, no início do artigo, os episódios finais e resolvidos do acontecimento, e, em seguida, a narração do acontecimento inteiro, desde o início.

Um exemplo dessa técnica, é que se o acontecimento trata de uma pessoa que sai de um acidente sem reportar feridos, habitualmente se escreve que aquele sujeito ficou milagrosamente ileso. Este procedimento tem, portanto, como resultado linguístico, a escassa informação encontrada nessas expressões, já que acontecimentos diversos são descritos sempre com as mesmas palavras. Com essa técnica, o jornalista provoca a vontade de ler a quem tenha interesse na matéria e acrescenta a possibilidade de apresentar à narração uma luz particular, sugerindo ao leitor a própria interpretação do acontecimento. Além disso, permite dar uma primeira informação que pode ser suficiente para o leitor que tem pressa ou que não tenha muito interesse naqueles acontecimentos. (SABATINI, 1990, p.188-9).

Às vezes, o artigo de Cronaca jornalística eletrônica italiana, a partir de agora, grifada como CJE, nesta Tese, apresenta vários acontecimentos entrelaçados: trata-se de um ou mais acontecimentos já produzidos em um momento temporal antes do agora, cujo objetivo é

importância da seleção dos sítios dos jornais eletrônicos La Repubblica, Corriere della Sera e La Stampa para constituírem os corpora de análise da pesquisa proposta.

76

JOHNSON, Telma Sueli Pinto. Jornais eletrônicos do Brasil: a primeira geração. Disponível em: www.redealcar.jornalismo.ufsc.br/cd4/digital/t_johnson.doc. Acesso em 15 mar 2010.

informar uma notícia aos leitores que não conhecem o acontecimento narrado, em conformidade com a situação, na qual ocorreram, qualificando, assim, o tipo de cronaca.

Como foi apresentado na seção anterior, nos jornais eletrônicos italianos existem, pelo menos, quatro tipos de Cronache, cada um tendo como característica principal a narração de acontecimentos relacionados com uma determinada situação de comunicação. Além de ter essa característica de narração, as CJE italianas possuem características linguísticas predominantes. A CJE Política, por exemplo, tem a tendência de construções nominais; a Negra tende à abundância de expressões e termos pré-fabricados que se repetem sempre iguais para descrever certo gênero de acontecimentos. (SABATINI, 1990, p. 669). Também, o título das Cronache apresenta frases nominais e a difusão de palavras novas. Nesta Tese, analisa-se, sobretudo, a CJE Nera, por ter sido a de mais fácil acesso midiático e por ser o tipo de maior incidência dos tempos do passato prossimo e do passato remoto em seus enunciados.

Na exposição do texto de CJE italiana, o seu produtor utiliza um método para expor sua narrativa, que considera o estilo inglês de produção textual, no qual é preciso que o enunciador apresente o texto narrado, destacando as cinco perguntas em inglês que começam com a letra ―W‖. Ao traduzir as cinco perguntas que começam ―W‖, do inglês para o italiano e desta última língua para o português, essas perguntas se transformam nos pronomes interrogativos quem?, onde?, o que?, por quê?, quando?. As perguntas quem? e o que? focalizam o protagonista do acontecimento e o acontecimento do qual o jornalista trata, respectivamente. As perguntas quando e onde focalizam a circunstância, em que o acontecimento foi verificado e o lugar teatro do acontecimento do qual se trata, respectivamente. A pergunta porque determina as causas do acontecimento. Desse modo, ao narrar um acontecimento, o produtor da CJE italiana deve satisfazer essas cinco perguntas acima colocadas, na exposição do seu texto.

Outro estilo que pode ser apreendido da leitura de uma CJE italiana, além do estilo inglês, é estilo piramidal. Esse estilo tem como objetivo colocar em primeiro plano os acontecimentos que mais atingem o leitor, para passar, gradativamente, à reconstrução do acontecimento, através de uma série de particulares teses para enriquecer o núcleo central. Em relação ao estilo inglês, este método é menos linear e é mais pessoal.

O objetivo desta Tese, como já apresentado antes, é analisar as estruturas linguísticas produzidas com os tempos verbais do passato prossimo e do passato remoto, relacionados aos marcadores temporais nas CJE italiana, com a finalidade de se criar categorias linguísticas77 para cada efeito de sentido que esses tempos podem proporcionar ao corpus selecionado. Desse modo, na próxima seção, são apresentados os conceitos e terminologias que serão utilizados para a análise proposta nesta Tese.

3.2 - Contribuições terminológicas da análise do discurso

Um dos conceitos necessários, nesta Tese, para dar início à terminologia que será