7. Behandling
7.3 Ulike faser i behandlingen
7.3.2 Kartleggingsfasen
Embora evidencie que o cômico possa “nascer” em níveis relacionados a diferentes
auditórios, Olbrechts-Tyteca (1974) não especifica – nem é esse o objetivo da autora – se tal proposta deve ser aplicada abstraindo-se alguns dos componentes envolvidos na problemática da descrição das situações de comunicação, a saber: a) se a situação é dialogal ou monologal265; b) se o canal de transmissão é oral ou escrito; c) se a cena é
uma representação ficcional ou não; para citar alguns. Levantamos essa questão porque os exemplos analisados pela autora se restringem às histoires drôles (“histórias engraçadas”), ou seja, somente um dentre os vários gêneros próprios do humor. Com base nisso, torna-se necessário buscar outras explicações para o funcionamento do DH
que sejam mais abrangentes e que contemplem, além dos gêneros próprios do humor, outros tipos de discurso que possam utilizar o humor enquanto estratégia discursiva. Nessa vertente, encontramos os trabalhos de Charaudeau (2006a) e (2011).
Esses trabalhos se voltam para o humor enquanto ato de comunicação capaz de atravessar as mais diferentes situações e contratos. Ainda assim, é proposto um modelo geral de dispositivo para o ato de comunicação humorístico (ACH). Nesse dispositivo,
Charaudeau (2011) propõe que um ACH se dá em uma mise en scène triádica onde estão
previstas as instâncias referentes ao espaço interdiscursivo (locutor, receptor) e ao espaço intradiscursivo (enunciador, destinatário), e o alvo (cible) sobre o qual recai o
ACH. Cada uma dessas instâncias, assim prossegue Charaudeau (2011, p. 17-20), possui suas características próprias, que apresentamos de forma sumária no quadro (1):
265
Embora esteja ligada às ideias de monólogo e de solilóquio que, de um modo geral, propõem um
desdobramento do sujeito falante (“locutor-receptor” no diálogo interior ou “locutor-receptor ficcional”
nas representações teatrais), o conceito de situação monologal, aqui, aplica-se a possibilidade de os
parceiros do ato de linguagem estarem ou não presentes na situação de comunicação. Nesse caso, “o
locutor se encontra numa situação na qual ele não pode perceber imediatamente as reações do interlocutor (pode apenas imaginá-las)”, o que pode levar a uma organização mais progressiva e lógica do discurso (CHARAUDEAU, 2008, p. 72).
189 TIPO NATUREZA ESPAÇO INTERDISCURSIVO OU COMUNICACIONAL
Locutor - possui identidade psicológica e social;
- é a origem da “intenção humorística”;
- institui-se como enunciador durante a produção do ato e imagina um destinatário ideal para seu ato.
Receptor - a quem o ACH é endereçado;
- também possui identidade psicossocial.
ESPAÇO INTRADISCURSIVO
OU ENUNCIATIVO
Enunciador - possui uma identidade enunciativa;
- é aquele que fala;
- representa a voz do seu mentor: o locutor;
- é portador dos efeitos possíveis, como, por exemplo, os efeitos de
ethos e de ficcionalidade.
Destinatário - é idealmente construído pelo locutor;
- são-lhe atribuídas as identidades discursivas de:
i) cúmplice, que deve partilhar um ponto de vista a respeito do alvo. É suscetível de coenunciar por meio de apropriação do ACH;
iii) vítima ou destinatário-alvo, quando é tornado alvo de uma crítica negativa (direta – sarcasmo; indireta – ironia).
MISE EN ABÎME Alvo - é sobre quem ou o que recaí o ACH; - pode ser:
i) um pessoa ou grupo266 em posição de protagonista-tiers ou
destinatário-alvo do ACH (encontra-se, assim, no espaço
intradiscursivo);
ii) uma situação absurda ou ridícula;
iii) uma ideia, uma opinião ou uma crença (doxa), da qual se mostram as contradições (encontra-se, desse modo, no espaço interdiscursivo). Quadro 1 – Instâncias discursivas nos ACHs
Para mostrar como essas instâncias se distribuem durante um ACH, tomemos um texto retirado de uma página de um programa de relacionamento, o Facebook, mais precisamente fragmento de um talk267, onde o avatar “Gina Indelicada” (um fake –
falsificação de usuário na linguagem do Facebook – da garota propaganda das indústrias de palitos de dente Rela Gina) responde a outros usuários de forma ora bem humorada, ora bem grosseira. Vejamos o texto:
266
Incluímos, nesse ponto, também as instituições (Igreja, Estado, Governo, Direito, Língua etc.) em geral e as pessoas que representem tais instituições (cf. FREUD, 1996, p. 107).
267 Programas de conversação on-line mediados por computador ou outro hardware (Ipad, por exemplo).
No espaço virtual, há vários programas desse tipo, como, por exemplo, google talk, yahoo messenger,
windowns messenger, entre outros. As conversas nesse tipo de programa ficam restritas aos interlocutores
que se utilizam de avatares (imagens virtuais de usuários) para selecionar, no mesmo espaço cibernético, parceiros (outros avatares), criando, assim, uma rede de amigos virtuais.
190
Figura 2 – Gina Indelicada268
Não discutiremos, nesse momento, as questões de veracidade em relação ao texto ou ao
avatar “Gina Indelicada”269. O que nos interessa é mostrar que o talk, ou melhor, o
fragmento de texto recortado do talk reproduz uma conversação, um diálogo. Apesar disso, é uma situação monologal na qual os parceiros não estão presentes, mas sim mediados por um sistema de computar, semelhante ao que acontece nos telefonemas. O registro se dá pela escrita, embora seja instantâneo. Mas: quem são os parceiros? Quem são os protagonistas? Quem ou o que é o alvo?
De acordo com Charaudeau (2006a), a percepção do sujeito-analisante, nesse primeiro momento, deve voltar-se para o sujeito que demonstrar ter uma “intenção humorística” dentro do ato de comunicação. No nosso modo de ver, preferimos tratar essa “intenção” como uma visada de fazer-rir que pode ser identificada, nos textos a analisar, a partir intuição – no caso, presunção – do que é passível de fazer rir. No texto analisado,
268 Disponível em: <http://www.facebook.com/GinaIndelicada> Acesso em: 22 ago. 2012.
269 De acordo com Capelo (2012), o responsável pela página “Gina Indelicada” é um estudante de
publicidade de 19 anos chamado Ricck Loppes. O fake é considerado um dos maiores sucessos virais da internet: em menos de uma semana (14 a 23 de agosto 2012) a página atingiu a marca de 1,1 milhão de seguidores (o povo o Facebook adora uma zombaria!). Ainda segundo Capelo, o estudante está ganhando com a marca: de venda de camisetas a patrocínios de várias empresas para veicular publicidades em sua página. Todavia, a festa parece estar com os seus dias contados. A indústria responsável pela marca, a Rela Gina, entendeu que a repercussão foi negativa, e pretende acionar o jurídico para forçar o Facebook a retirar a página da internet.
191
diremos – sem entrar em muitos detalhes – que a visada é percebível na fala da “Gina” pela presença de uma técnica do riso: o jogo de palavras (mais especificamente, o duplo sentido). Comecemos então por esse sujeito.
Mesmo se tratando de um fake, por detrás do avatar há um sujeito-locutor (o mesmo que sujeito-comunicante – EUc)que se apresenta como “Gina Indelicada” (instituindo-se, assim, um sujeito-enunciador – EUe) e que se dirige (respondendo uma pergunta) a um
interlocutor: o outro usuário do Facebook. Todavia, a resposta, o enunciado de “Gina”,
visa a um destinatário, uma imagem (um modelo de sujeito-destinatário – TUd) projetada pelo sujeito-locutor, do qual se espera a compreensão do enunciado em toda sua potencialidade (falamos aqui da percepção do duplo sentido presente em “ah, pega
no meu pau!”). No entanto, esse enunciado encontrará um receptor real (um sujeito-
interpretante – TUi). No texto analisado, esse sujeito aparece denominado como Kauany Souza. É preciso lembrar que o fato de o interlocutor estar identificado no espaço virtual com um nome próprio em nada nos garante que também esse não seja um fake. Essa imagem de interlocutor é também uma criação ficcional do usuário real, ou seja, um avatar que pode ou não corresponder à imagem real do usuário270. Em todo caso,
algum sujeito-receptor vai interpretar esse enunciado. O problema, aqui, é que não temos como saber (nem o sujeito-locutor) se a interpretação acontecerá da forma desejada (todo ato de comunicação é um enjeu, uma aposta).
Determinados os parceiros e os protagonistas, passemos ao alvo. No caso específico do texto analisado, podemos determinar o alvo a partir do efeito de sentido pretendido pelo sujeito-locutor. Tal efeito, podemos dizer, transita nos limites tênues entre a ironia e o
sarcasmo. Devemos ressaltar que esse efeito está diretamente ligado às possíveis
interpretações inferidas a partir da análise do jogo de palavras: o duplo sentido e a mudança de isotopia. Se se entende a palavra pau no domínio da sexualidade, ela remeterá a uma gíria utilizada para representar o órgão sexual masculino. Desse modo, tem-se uma linguagem chula e, levando-se em conta o fato de o enunciador se
270 Pode ser que “Kauany” seja na verdade um homem, uma senhora, uma criança etc., e não uma
192
identificar com uma mulher (“Gina”), encontrar-se-á, nessa fala, além de uma grosseria, um ilogismo. Daí o sarcasmo271.
Por outro lado, se se entende a mesma palavra no domínio das coisas materiais, no
sentido de “corpo formado de madeira”, ela fará remissão à ideia de que “Gina” é a
garota propaganda estampada na caixinha de palitos dentes. Daí, a ironia272
, que só
obtém seu sentido (alguma coisa do tipo: “Ah, então pega no meu palito de dente!”) a
partir da possibilidade de inter-relação entre os planos de isotopia descritos acima, constituída por uma incoerência insólita273. Em ambos os casos, tanto no sarcasmo
quanto na ironia, o alvo e o destinatário se consubstanciaram, constituindo-se a vítima do ACH.
Diante do exposto, dois pontos devem ser destacados na proposta de Charaudeau. O primeiro diz respeito à posição do alvo no limiar entre o espaço interdiscursivo e o intradiscurso. Isso se explica devido à característica cambiante do alvo, que possibilita a esse se consubstanciar com outras instâncias, tanto no espaço externo quanto interno (VALE, 2009a, p. 54). Com efeito, essa instância pode consubstanciar-se com: i) o
locutor, no caso da autoironia; ii) o destinatário, fazendo desse último uma vítima; ou
iii) o Tiers274. Nesse último caso, isso se dá no espaço da interdiscursividade, onde
circulam os discursos portadores de sistemas de pensamento. Com efeito, esse Tiers
271 Diferentemente da ironia, no sarcasmo se considera que, seguindo Charaudeau (2006a, p. 30-31), o
que é dito é explicitamente um julgamento negativo – enquanto que naquela o que há é uma expressão de um julgamento positivo –, o que acarreta, por um lado, a não percepção da discordância entre o que é dito e pensado (ambos, no sarcasmo/zombaria, negativos); por outro, pode-se constatar um exagero no que é dito em relação o que é pensado, numa espécie de hiperbolização do julgamento negativo.
272
De acordo com Charaudeau (2006a), pode-se considerar a ironia como um ato de enunciação que produz uma dissociação entre o que é dito e o que é pensado, no sentido de discordância ou mesmo de contrário daquilo que é dito pelo EUe e o que é pensado pelo EUc: “o enunciado dito pelo enunciador se
apresenta sempre como uma apreciação positiva mascarando a apreciação que é pensada pelo autor, e que
é então negativa” (CHARAUDEAU, 2006a, p. 28 – tradução nossa). Desse modo, a enunciação faz
coexistir o que é dito e o que é pensado, ou seja, de certa maneira deixar transparecer para um destinatário ideal o que é pensado apesar de não dito. Daí a presença dos índices (ou indícios) para que o destinatário
possa realizar a conversão. No original: “l’énoncé dit par l’énonciateur se présente toujour comme une appréciation positive masquant l’appréciation qui est pensée par l’auteur, et que donc est toujour
négative”.
273 A respeito dos tipos de incoerência, veja o apêndice B.
274 Deve ser ressaltado, nesse termo, o uso da letra maiúscula “T” que, de acordo com Charaudeau
(2004b), serve para diferenciá-lo das outras espécies de tiers (parceiro ou protagonista “ausente-
presente”) em alguns dispositivos que possuem também relações triádicas como, por exemplo, o
193
representaria, de acordo com Charaudeau (2004b, p. 7), a voz (a doxa) sobre a qual se sustentam certos imaginários sociodiscursivos. Logo, ao tornar o Tiers um alvo, ataca- se a doxa que dá suportes ao desenvolvimento de determinados tipos de raciocínios (possíveis) em dada sociedade.
O segundo ponto se refere à predominância do matiz de derrisão que comporta a instância do alvo275. O modo como é construída a argumentação de Charaudeau (2006a)
e (2011) sobre a natureza dessa categoria parece nos levar a considerar o objeto do riso
(“daquilo que se ri”) exclusivamente no âmbito do riso de zombaria. Isso pode ser
evidenciado, por exemplo, quando, relacionado a uma pessoa ou a um grupo, a categoria do alvo é definida como “uma pessoa, [...], de quem se critica o comportamento psicológico ou social, de quem se evidencia as faltas ou os ilogismos dentro das maneiras de ser e de fazer em relação a um julgamento social de
normalidade.”276 (CHARAUDEAU, 2011, p. 18 – tradução nossa). Isso pode ser
explicado pelo fato de que Charaudeau (2006a) e (2011) considera o riso um elemento que não deve ser levado em conta na análise dos ACHs (cf. nossas considerações
iniciais).
Assumindo uma linha de raciocínio relativamente divergente da de Charaudeau, nossas análises procuram atentar para os variados tipos de riso que o DH tem o potencial de
produzir, ou seja, tanto o riso bom/alegre quanto o riso de zombaria (cf. parte I, cap. 2, 2.2.2.2). Se isso é levado em consideração, nossa hipótese é que o dispositivo desse discurso deve apresentar uma organização das instâncias relativamente diferente do que propõe Charaudeau (2006a) e (2011) para os ACHs. Discutiremos isso mais adiante. Antes, é necessário voltar à proposta de Olbrechts-Tyteca (1974) e rever à questão do
tiers.
275 Mesmo em francês, cible, como o termo em português alvo, mantém um sentido de “ponto de mira”,
ligado a ataque, a algum tipo de atitude de agressão. Esse sentido se difere, por exemplo, de conotações
como “objetivo”, presente em “público-alvo”, muito utilizado na publicidade ou nas teorias da literatura.
276No original: “une personne, [...], dont on met à mal le comportement psychologique ou social, dont on
met en évidence les défauts ou les illogismes dans les manières d’être et de faire au regard d’un jugement
194