(Macau), S. P. d. F. p. a. C. E. e. C. e. a. C. e. o. P. d. L. P., 2015. Ensino de português nas
universidades chinesas continua a crescer. [Online]
Disponível em: http://www.forumchinaplp.org.mo/portuguese-courses/?lang=pt [Acedido em 24 maio 2018].
24, T., 2013. Aulas de mandarim ganham adeptos em Portugal. TVI 24.
Disponível em: http://www.tvi24.iol.pt/sociedade/videos/aulas-de-mandarim-ganham-
adeptos-em-portugal
[Acedido em 11 maio 2018].
Anon., 2006. Qualities Of A Good Student. [Online] Disponível em:
https://www.englishforums.com/English/QualitiesOfAGoodStudent/cwlhw/post.htm
[Acedido em 4 maio 2018].
Azevedo, D., 2010. Política de Língua em Portugal. [Online]
Disponível em: http://www.ensinobasico.com/ensino-do-portugues-lingua-nao-materna-
l2/151-politica-de-lingua-em-portugal
[Acedido em 30 abril 2018].
Breitenbach, J. R., 1997. How to Be a Good Student. [Online]
Disponível em: https://www.academictips.org/acad/beastudent.html [Acedido em 4 aio 2018].
Casagrande, N. d. S. & Bastos, N. B., 2012. Políticas linguísticas e o ensino de língua portuguesa. Universidad Nacional de La Plata, Argentina: s.n.
Chen, J., 2014. Teachers’ Conceptions of Approaches to Teaching: A Chinese Perspective. De La Salle University 2014: The Asia-Pacific Education Researcher.
Chesters, S. D., 2012. The Socratic Classroom. s.l.:Rotterdam: Sense Publishers.
Conselho da Europa (2001). Quadro europeu comum de referência para as línguas. Aprendizagem, ensino, avaliação. Porto: Edições ASA
Disponível em http://area.dge.mec.pt/gramatica/Quadro_Europeu_total.pdf [Acedido em 27 maio 2018]
Conselho da Europa & Comissão Europeia (2001). Mochila pedagógica. Aprendizagem
intercultural. Estrasburgo: Edições Conselho da Europa
Disponível em https://pjp-eu.coe.int/documents/1017981/1667999/T-Kit4_po.pdf/71e077a8-
cd94-4c28-a9cd-93bd3203c979
[Acedido em 28 de maio 2018]
Couto, M., 2009. E se Obama fosse africano e outras (inter)invenções ?. Lisboa: Caminho Cruz, E. F. V. d., 2013. As Políticas de Divulgação e Internacionalização da Língua Portuguesa –
O Exemplo do Mercosul. Universidade Nova de Lisboa, Portugal: s.n.
Degen, T. & Absalom, D., 1998. Teaching Across Cultures: Considerations for Western EFL
Teachers in China.. Xiangtan University, China;University of Newcastle, Australia: s.n.
148
EP-Nuffic, 2012. The Portuguese education system described and compared with the Dutch
system. s.l.:s.n.
Europa, C. d., 2001. Quadro europeu comum de referência para as línguas. Aprendizagem, ensino, avaliação.. In: Porto: Edições ASA.
Europeia, C. d. E. &. C., 2001. Mochila pedagógica. Aprendizagem intercultural. In: Estrasburgo: Edições Conselho da Europa.
Ferreira, C., 2014. Alunos portugueses vão ter mandarim nos programas do 3.º ciclo e secundário. Público. Disponível em:
https://www.publico.pt/2014/05/17/sociedade/noticia/alunos-portugueses-vao-ter- mandarim-nos-programas-do-3%C2%BA-ciclo-e-secundario-1636345 [Acedido em 12 maio
2018].
Gang, L., 2015. Ensino de Português na China: Dados Estatísticos. [Online]
Disponível em: https://observalinguaportuguesa.org/ensino-de-portugues-na-china-dados-
estatisticos/ [Acedido em 12 maio 2018].
Gomes, J. S., 2016. Universidade de Coimbra inaugura Instituto Confúcio. O Clarim. Disponível em: http://www.oclarim.com.mo/todas/universidade-de-coimbra-inaugura-instituto-confucio [Acedido em 12 maio 2018].
Halpin, D., 2014. Teaching and Learning in Chinese Schools: Core Values and Pedagogic
Philosophy. s.l.:s.n.
Hanban, s.d. Confucius Institute Headquarters Hanban . [Online] Disponível em: http://english.hanban.org/
[Acedido em 28 maio 2018].
Hu, G., 2002. Potential Cultural Resistance to Pedagogical Imports: The Case of Communicative
Language Teaching in China. s.l.:Language, Culture and Curriculum.
Ianuskiewtz, A. D., 2012. Aspectos (inter)culturais no Ensino-Aprendizagem de Língua
Estrangeira. s.l.:Revista Iluminart, Ano IV, nº8.
Knoel, C. M., 2012. The Role of the Student-Teacher Relationship in the Lives of Fifth Graders: A
Mixed Methods Analysis. University of Nebraska - Lincoln: s.n.
Lam, F., 2011. The Socratic Method as an Approach to Learning and Its Benefits. Carnegie Mellon University - Dietrich College Honors Theses: s.n.
Leiria, I. P. d., s.d. Licenciatura em Tradução e Interpretação Português/Chinês –
Chinês/Português. [Online]
Disponível em: https://www.ipleiria.pt/cursos/course/licenciatura-em-traducao-e-
interpretacao-portugueschines-chinesportugues/
[Acedido em 19 abril 2018].
Lisboa, I. C. d. U. d., s.d. Instituto Confúcio da Universidade de Lisboa. [Online] Disponível em: http://www.confucio.ulisboa.pt/pt/
[Acedido em 1 março 2018].
Li, X. & Chang Pu, 2010. Promoting Intercultural Competence in Chinese Heritage Language
149
Lusa, 2016. Ensino de Português vai continuar a crescer na China. [Online]
Disponível em: https://observalinguaportuguesa.org/ensino-de-portugues-vai-continuar-a-
crescer-na-china/
[Acedido em 23 março 2018].
Lusa, 2016. Licenciatura em Português-Chinês/Chinês-Português já formou 130 estudantes em Leiria. RTP. Disponível em: https://www.rtp.pt/noticias/pais/licenciatura-em-portugues-
chineschines-portugues-ja-formou-130-estudantes-em-leiria_n962628/ [Acedido em 12 maio
2018].
Lusa, A., 2016. Macau quer ser centro de formação de língua portuguesa na Ásia. Observador. Macau, R., 2015. Revista Macau. [Online]
Disponível em: http://www.revistamacau.com/2015/10/12/cursos-superiores-em-portugues-
na-china-crescem/
[Acedido em 28 maio 2018].
Mateus, M. H. M. et al., 2009. Metodologias e Materiais para o ensino do Português como
Língua Não Materna Textos do Seminário. s.l.:s.n.
Mateus, M. H. M. & Cardeira, E. , 2007. Norma e variação. Lisboa: Caminho
M, H. R. & R, C. J., 2000. The Good Teacher is More Than A Lecturer - The Twelve Roles of the
Teacher. s.l.:s.n.
Museum, B., s.d. Chinese language. [Online]
Disponível em: //www.britishmuseum.org/PDF/Chinese_language.pdf [Acedido em 28 maio 2018].
OECD, 2009. Creating Effective Teaching and Learning Environments: First Results from TALIS. s.l.:OECD Publishing.
OECD, 2016. Education in China: A Snapshot. s.l.:s.n.
Oliveira, E. d. S. M., 2012. Uma abordagem à importância da prática da oralidade na
aprendizagem de uma Língua Estrangeira. Universidade do Porto, Portugal: s.n.
Portuguesa, I. I. d. L., 2016. Manual de ensino português chega ao interior da China. [Online] Disponível em: https://iilp.wordpress.com/2016/04/11/manual-de-ensino-portugues-chega-
ao-interior-da-china/
[Acedido em 15 maio 2018].
Shuhan, Y., 2014. Ensino da Língua Portuguesa na China: Uma Análise de Alguns Planos
Curriculares. Universidade de Lisboa: s.n.
SOARES, M. G., 2013. Português é a língua da moda e do emprego na China. Expresso. Disponível em: http://expresso.sapo.pt/cultura/portugues-e-a-lingua-da-moda-e-do-emprego-
na-china=f838497#gs.DOxpK0s
[acedido em 12 maio 2018]
Teixeira, A. P. G. d. A., 2013. O desenvolvimento da competência intercultural na aula de PLE.
Representações e práticas (inter)culturais. Um estudo de caso.[Online]
Disponível em https://repositorioaberto.up.pt/bitstream/10216/74779/2/31205.pdf [acedido em 30 maio 2018]
150
Tura, M. d. L. R., 2016. Pensando a cultura escolar e a prática pedagógica. Espaço Pedagógico, V. 23, nº 1, pp. 11-23. [Online]
Disponível em www.upf.br/seer/index/php/rep [Acedido em 29 maio 2018]
UA, I. C., s.d. Instituto Confúcio UA. [Online] Disponível em: http://www.ua.pt/iconfucio/ [Acedido em 14 abril 2018].
Uminho, I. C., s.d. Instituto Confúcio. [Online] Disponível em: http://www.confucio.uminho.pt/ [Acedido em 20 fevereiro 2018].
Uminho, s.d. Departamento de Estudos Asiáticos. [Online] Disponível em: http://www.dea.ilch.uminho.pt/
[Acedido em 10 janeiro 2018].
Wan, D., 2014. The History of Language Planning and Reform in China: A Critical Perspective. Wuhan Unichem Chemicals Ltd.: s.n.
Wei, L., 2015. China’s Language Policies. [Online]
Disponível em: https://cpianalysis.org/2015/06/08/chinas-language-policies/ [Acedido em 28 maio 2018].
Zhao, Y., 2007. Cultural Conflicts in an Intercultural Classroom Discourse and Interpretations