• No results found

Dynamiske belastinger og sikkerhet mot utmatting

3. GRUNNLAGSBEREGNINGER

3.4 Dynamiske belastinger og sikkerhet mot utmatting

[319] Pois bem, depois de ter atuado em diversas causas por quase cinco anos e es-

tronis quinquennium fere uersatus,

tado entre os principais patronos, então em

tum in patrocinio Siciliensi maxume

defesa dos sicilianos fui designado edil exa-

in certamen ueni designatus aedi-

tamente na disputa com o cônsul designado

lis cum designato consule Hortensio.

Hortênsio. Mas, já que toda esta nossa con-

[93] XCIII. Sed quoniam omnis hic

versa requer não apenas uma enumeração

sermo noster non solum enumerati-

de oradores, mas também certos preceitos,

onem oratoriam uerum etiam prae-

é lícito dizer brevemente aquilo que, por

cepta quaedam desiderat, quid tam-

assim dizer, deve ser percebido e censurado

quam notandum et animaduerten-

em Hortênsio. [320] Com efeito, depois do

dum sit in Hortensio breuiter licet

consulado — creio que vendo que nenhum

dicere. (320) Nam is post consula-

dos anteriores cônsules pudesse ser compa-

tum — credo quod uideret ex con-

rado a ele, negligenciando, porém, aqueles

sularibus neminem esse secum com-

que não haviam sido cônsules —, aban-

parandum, neglegeret autem eos qui

donou aquele seu extraordinário empenho,

consules non fuissent — summum

que o inflamara desde criança, e almejava

illud suum studium remisit, quo a

levar uma vida mais tranquila em meio a

puero fuerat incensus, atque in om-

sua grande riqueza, como ele acreditava,

nium rerum abundantia uoluit bea-

mas na verdade menos ativa. O primeiro,

tius, ut ipse putabat, remissius certe

o segundo e o terceiro ano haviam, por

uiuere. primus et secundus annus et

assim dizer, desbotado a cor de uma velha

tertius tantum quasi de picturae ue-

pintura numa tal proporção que ninguém

teris colore detraxerat, quantum non

do povo era capaz de perceber, mas apenas

quiuis unus ex populo, sed existuma-

um crítico instruído e competente. Porém,

tor doctus et intellegens posset cog-

com o passar do tempo, degenerando tanto

noscere. longius autem procedens ut

nas demais partes de sua eloquência, mas

in ceteris eloquentiae partibus, tum

principalmente na velocidade e no encade-

maxume in celeritate et continuati-

amento das palavras, parecia se tornar a

one uerborum adhaerescens, sui dis-

cada dia mais diferente de si mesmo. [321]

similior uidebatur fieri cotidie. (321)

Mas eu não deixava de aumentar, não só

Nos autem non desistebamus cum

com todo tipo de exercício, mas sobretudo

omni genere exercitationis tum ma-

com a escrita, aquilo que havia em mim,

xume stilo nostrum illud quod erat

o que quer que fosse. E, deixando de lado

augere, quantumcumque erat. atque

algumas coisas desse período e dos anos

ut multa omittam in hoc spatio et in

posteriores à edilidade, fui eleito pretor

his post aedilitatem annis, et praetor

com maioria de votos e incrível apoio po-

primus et incredibili populari uolun-

pular. De fato, não apenas em razão de

tate sum factus. nam cum propter

minha assiduidade e diligência nas causas,

adsiduitatem in causis et industriam

mas também em razão de uma eloquên-

tum propter exquisitius et minime

cia mais refinada e nada vulgar, eu havia

uolgare orationis genus animos ho-

atraído as atenções para mim pela novi-

minum ad me dicendi nouitate conu-

dade de meu discurso. [322] Não direi nada

erteram. (322) Nihil de me dicam:

sobre mim, direi sobre os outros, dos quais

dicam de ceteris, quorum nemo erat

não havia ninguém que parecesse mais em-

qui uideretur exquisitius quam uol-

penhado do que a maioria dos homens no

gus hominum studuisse litteris, qui-

estudo das letras, nas quais está contida a

bus fons perfectae eloquentiae conti-

fonte de uma eloquência plena; ninguém

netur; nemo qui philosophiam com-

cuja formação abarcasse a filosofia, mãe

plexus esset matrem omnium bene

de todo bem agir e bem dizer; ninguém

factorum beneque dictorum; nemo

que tivesse aprendido direito civil, o que

qui ius ciuile didicisset rem ad priu-

é extremamente necessário para as causas

atas causas et ad oratoris pruden-

privadas e para o conhecimento prático do

tiam maxume necessariam; nemo qui

orador; ninguém que conhecesse a história

memoriam rerum Romanarum tene-

romana, da qual, quando necessário, po-

ret, ex qua, si quando opus esset,

dem ser evocados riquíssimos testemunhos

ab inferis locupletissimos testes exci-

dos mortos; ninguém que, tendo encurra-

taret; nemo qui breuiter arguteque

lado o adversário, com uma argumentação

incluso aduersario laxaret iudicum

breve e precisa pudesse abrandar os âni-

animos atque a seueritate paulisper

mos dos juízes e conduzi-los num instante

ad hilaritatem risumque traduceret;

da seriedade à alegria e ao riso; ninguém

nemo qui dilatare posset atque a pro-

que fossse capaz de ampliar um discurso

pria ac definita disputatione hominis

e a partir de uma discussão particular e

ac temporis ad communem quaestio-

definida, restrita a uma pessoa e circuns-

nem uniuersi generis orationem tra-

tância, convertê-la numa questão geral e

ducere; nemo qui delectandi gratia

universal; ninguém que para deleitar faça

digredi parumper a causa, nemo qui

uma breve digressão; ninguém que fosse

ad iracundiam magno opere iudicem,

capaz de conduzir fortemente o juiz à iras-

nemo qui ad fletum posset adducere,

cibilidade, ninguém ao riso; ninguém capaz

nemo qui animum eius, quod unum

de provocar no ânimo do juiz — o que é a

est oratoris maxume proprium, quo-

principal característica do orador — o que

cumque res postularet impellere.

quer que o caso exija.

[94] XCIV. (323) Itaque cum iam