8.2 Resultatdiskusjon
8.2.4 Diskusjon av design SSED
Na maioria das vezes, a pesquisa terminológica resulta na criação de vocabulários especializados. Assim, faz-se necessário um estudo dos componentes e da tipologia de obras terminográficas. Torna-se interessante também uma comparação com as obras lexicográficas, a fim de delimitar o tipo de produto que se pretende gerar ao final de uma pesquisa terminológica. É sobre esse tema que se dedicam as seções seguintes.
Antes, porém, ressaltamos que entendemos consoante Finatto (2014, p. 439) que:
A Terminografia é a disciplina prática intimamente ligada à Terminologia, assim como a Lexicografia o é com a Lexicologia ou com a Metalexicografia. A Terminografia se ocupa da descrição das propriedades linguísticas, conceituais e pragmáticas das unidades terminológicas de uma ou mais línguas, a fim de produzir obras de referência, tais como dicionários, glossários, vocabulários em formato papel ou eletrônico, bases de dados terminológicos e bases de conhecimento especializado.
A mesma autora compreende que diferentes perspectivas teóricas geram diferentes práticas terminográficas. Ela também defende maior amplitude de informação terminológica
quando da produção de obras terminográficas. Essa amplitude ou aprofundamento de informações sobre unidades terminológicas é assim definida: ―[...] toda a informação conectada a um dado conceito expresso lexicalmente em textos de um dado domínio, isto é, termos, designações e expressões semelhantes a termos, definições, fraseologias, frequências de uso, variabilidades designativas, combinatórias recorrentes, etc‖ (FINATTO, 2014, p. 441). Assim, a proposta terminográfica desta pesquisa busca refletir princípios teóricos da ET, TSCT, TC e TT, de modo a atingir maior amplitude informacional terminológica.
3.3.1 Caracterização de obras Lexicográficas e Terminográficas
Há grande divergência em relação à nomenclatura dada às obras lexicográficas e terminográficas. Entende-se por obras lexicográficas, os dicionários de língua que registram as unidades lexicais e todas as suas acepções pertencentes a dado sistema linguístico. Como obras terminográficas, consideramos glossários, dicionários terminológicos, vocabulários, bancos de dados, constituídos pelo conjunto de termos de um domínio especializado do conhecimento humano.
Em meio às divergências terminológicas quanto às denominações de repertórios lexicais, consagrou-se o uso do termo dicionário. Nesse sentido, tanto dicionário, quanto
repertório são termos usados de forma genérica para designar as obras lexicográficas e
terminográficas cujo conteúdo é organizado em verbetes (BARROS, 2004); sendo dicionário o termo consagrado pelo uso. Alguns aspectos, porém, são fundamentais para determinar a natureza e a tipologia de um determinado repertório. São eles: os níveis de abstração da linguagem (sistema, norma e fala), o recorte feito na língua (todo o léxico ou parte dele), o tipo de unidade lexical, a quantidade de acepções e as perspectivas linguísticas (diacrônica, diatópica, diafásica, diastrática, sincrônica, sintópica, sinfásica, sinstrática).
Nesse sentido, Barbosa (2001 apud FROMM, 2002, p. 17) apresenta a seguinte classificação:
QUADRO 3 – Tipologia de obras lexicográficas e terminográficas conforme Barbosa (2001)
Dicionário Vocabulário Glossário
Nível do sistema Nível da norma Nível da fala
Trabalha com todo o léxico
disponível e o léxico virtual Trabalha manifestados dentro de uma com conjuntos área especializada
Trabalha com conjuntos
manifestados em um
determinado texto Unidade: lexema (significado
abrangente; frequência regular) Unidade: vocábulos/termos (significado restrito; alta frequência)
Unidade: palavras (significado específico; única aparição) Apresenta (teoricamente) todas Apresenta todas as acepções de Apresenta uma única acepção
as acepções de um mesmo
verbete um verbete dentro de uma área especializada do verbete (dentro de um contexto determinado)
Perspectivas: diacrônica,
diatópica, diafásica, diastrática Perspectivas: sincrônica e sinfásica Perspectivas: sintópica, sinstrática,sinfásica sincrônica,
Fonte: Adaptado pelo autor com base em Barbosa (2001 apud FROMM, 2002, p. 17).
Barros (2004) também apresenta uma proposta de classificação tipológica segundo três critérios: nível de atualização da unidade lexical; presença ou ausência de definições; presença ou ausência de dados enciclopédicos. Segundo essa proposta, os repertórios seriam classificados da seguinte forma:
QUADRO 4 – Proposta de classificação tipológica de repertórios lexicais conforme Barros (2004)
Fonte: Adaptado pelo autor com base em Barros (2004, p. 143).
Conforme a mesma autora, a partir dessa classificação, as principais características de cada repertório podem ser descritas da seguinte forma:
1. Dicionário (termo concorrente: dicionário de língua): repertório de grande quantidade de unidades lexicais e fraseológicas de uma língua, registrando as diferentes acepções de uma palavra em inúmeros universos de discurso;
2. Dicionário terminológico (termo concorrente: vocabulário): repertório que registra as unidades terminológicas de um ou vários domínios;
3. Glossário (termo tolerado: dicionário bilíngue, dicionário multilíngue): lista de unidades lexicais ou terminológicas e seus respectivos equivalentes;
4. Enciclopédia: repertório que oferece dados de natureza extralinguística e referencial; 5. Léxico: repertório de unidades lexicais, terminológicas ou qualquer tipo de expressão
usada por um autor que seja de difícil compreensão para o público-alvo de uma obra. A partir das duas propostas anteriores, percebe-se certa divergência quanto às designações atribuídas aos diferentes repertórios lexicais. Enquanto Barbosa oferece três tipologias (dicionário, vocabulário, glossário), Barros elenca cinco. Enquanto Barbosa diz que
Repertório lexical Nível de atualização da
unidade lexical Definição enciclopédicos Dados
Sistema Norma Dicionário x x x - Dicionário terminológico - x x - Glossário x x - - Enciclopédia x x - x Léxico - x x -
glossário apresenta uma única acepção em um verbete, Barros afirma que glossários não apresentam definição, apenas a forma equivalente do termo.
No Manual de Terminologia do Departamento de Tradução do Governo Canadense, Pavel e Nolet (2002) apresentam um glossário de termos da Terminologia. Entre esses termos destacamos aqueles que definem obras lexicográficas e terminográficas, segundo a tipologia adotada por essas autoras:
dicionário de língua. Repertório que apresenta unidades lexicais de uma língua, em ordem alfabética, juntamente com seu significado, descrição, uso e outra informação linguística (p. 120)
glossário. 1. Repertório de termos, normalmente de uma área do conhecimento, apresentados em ordem sistemática ou em ordem alfabética, acompanhados de informação gramatical, definição, com ou sem contexto. 2. Lista de palavras de uma obra pouco conhecidas ou desusadas, apresentadas com sua definição (p.122).
léxico. Repertório bilíngüe ou multilíngüe de termos pertencentes a uma área do conhecimento, sem a necessidade de incluir definição (p.124).
vocabulário. Repertório monolíngüe, bilíngüe ou multilíngüe de palavras ordenadas de acordo com critérios específicos, como, palavras pertencentes a uma determinada atividade ou a um dado campo semântico, acompanhadas geralmente de definições ou de explicações sucintas (p.133).
Conforme Vilela (1995 apud WELKER, 2004, p. 25), ―[...] o dicionário é a recolha ordenada dos vocábulos duma língua, o vocabulário é a recolha de um sector determinado duma língua e o glossário é o vocabulário difícil de um autor, de uma escola ou de uma época.‖ De acordo com esse fragmento, a noção de glossário de Vilela confunde-se com a de
léxico de Barros. Eles utilizam designações diferentes para se referirem ao vocabulário difícil
de um autor.
É perceptível que não há consenso entre as classificações apresentadas. Percebemos apenas certa uniformidade entre as propostas em relação à definição de dicionário. Além disso, a noção de abrangência linguística das obras também parece clara, no sentido de que, o dicionário é o repertório da língua de modo geral e o glossário, o repertório mais específico, como ilustra a FIGURA 2:
FIGURA 2 – Representação esquemática da abrangência linguística de repertórios lexicais
Fonte: Elaboração do autor.
Mesmo assim, cada classificação aponta aspectos não considerados por uma ou outra, divergindo drasticamente em certos pontos. Para Barros (2004), por exemplo, o léxico apresenta definição, enquanto para Pavel e Nolet (2002) tal definição não tem um caráter de obrigatoriedade. Krieger e Finatto (2004) também levam em conta como elemento distintivo para a classificação de tipologias a exaustividade, ou seja, a cobertura dos itens lexicais dada por determinada obra. Apresentam também uma concepção diferente de glossário como se nota no seguinte trecho:
Glossário costuma ser definido como repertório de unidades lexicais de uma especialidade com suas respectivas definições ou outras especificações sobre seus sentidos. É composto sem pretensão de exaustividade. Já o dicionário terminológico ou técnico-científico é uma obra que registra o conjunto de termos de um domínio oferecendo primordialmente informações conceituais e, por vezes, lingüísticas. Caracteriza-se por uma cobertura exaustiva de itens lexicais (KRIEGER; FINATTO, 2004, p. 51).
A concepção de glossário de Bowker e Pearson (2002) também é interessante, uma vez que elas o concebem em um continuum, de modo que podem ser produzidos glossários mais simples e glossários mais sofisticados.
Um glossário é essencialmente uma lista de termos em uma ou mais líguas. A quantidade de informação contida em glossários pode variar bastante, e o nível de detalhamento em um glossário geralmente depende dos propósitos de sua composição. Assim, em uma ponta do continuum, o glossário mais básico contém simplesmente uma lista de termos e seus equivalentes em uma ou mais línguas estrangeiras. [...] Na outra ponta do continuum, há glossários ricamente detalhados, contendo definições, exemplos de uso, sinônimos, termos relacionados, notas de uso, etc72 (BOWKER; PEARSON, 2002, p.
137-138).
72 No original: A glossary is essentially a list of terms in one or more languages. The amount of information
contained in glossaries can vary greatly, and the level of detail in any glossary will usually depend on the purpose for which it is intended. Thus, at one end of the spectrum, the most basic glossary will simply contain
Dicionário
Vocabulário
Diante das propostas apresentadas, nota-se que há uma grande divergência em relação aos critérios utilizados para a classificação tipológica de repertórios lexicais. Assim, cabe ao pesquisador ter consciência dessas divergências e escolher a que melhor se adequar aos propósitos da construção de dado repertório. Para o produto desta pesquisa, adotamos a denominação de ‗glossário‘ partindo do entendimento de que se trata de um repertório lexical elaborado sem pretensão de exaustividade, com o registro de informações de termos e suas definições elaboradas a partir de um corpus de manifestações literárias de uma mesma autora, circunscritas em uma temática de um universo de discurso específico, além do registro de informações lexicogramaticais, semânticas, idiomáticas e enciclopédicas.