JAR-OPS 1.195 Operativ kontroll [ ]
(See AMC OPS 1.195) JAR–OPS 1.195 Operational Control [ ]
(See AMC OPS 1.195)
Et luftfartsforetak skal: An operator shall:
[(a)] [ ] Etablere og opprettholde en metode for [utøvelse av operativ kontroll som er godkjent av luftfartsmyndigheten; og
[(a)] [ ] Establish and maintain a method of [exercising operational control approved by the Authority; and
(b) utøve operativ kontroll over alle flyginger som opereres under bestemmelsene i luftfartsforetakets AOC.]
(b) Exercise operational control over any flight operated under the terms of his AOC.]
[Endr. 3; 01.12.01] [Amdt. 3; 01.12.01]
JAR-OPS 1.200 Driftshåndbok
(Operations Manual) JAR-OPS 1.200 Operations manual
Et luftfartsforetak skal sørge for at det finnes en driftshåndbok i overensstemmelse med Kapittel P, for bruk og veiledning av operativt personell.
An operator shall provide an Operations Manual in accordance with Subpart P for the use and guidance of operations personnel.
JAR-OPS 1.205 Det operative
personellets kompetanse JAR-OPS 1.205 Competence of operations personnel
[(Se ACJ OPS 1.205)] [(See ACJ OPS 1.205)]
Et luftfartsforetak skal sikre at alt personell som er direkte eller indirekte involvert i bakke- og
flygeoperasjoner har fått nødvendig opplæring og har demonstrert kvalifikasjoner for sine tildelte
funksjoner, og er oppmerksom på sitt ansvarsområde og sammenhengen mellom sine funksjoner og den totale virksomheten.
An operator shall ensure that all personnel assigned to, or directly involved in, ground and flight operations are properly instructed, have demonstrated their abilities in their particular duties and are aware of their
responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole.
[Endr. 7, 01.09.04] [Amdt. 7, 01.09.04]
JAR-OPS 1.210 Etablering av
prosedyrer JAR-OPS 1.210 Establishment of
procedures (a) Et luftfartsforetak skal etablere prosedyrer
og instrukser for hver enkelt flytype, inneholdende bakkepersonalets og besetningsmedlemmenes plikter i alle typer operasjoner på bakken og under flyging.
(Se AMC OPS1.210(a).)
(a) An operator shall establish procedures and instructions, for each aeroplane type, containing ground staff and crew members' duties for all types of operation on the ground and in flight. (See AMC OPS 1.210(a).)
(b) Et luftfartsforetak skal etablere et sjekklistesystem som skal brukes av besetnings- medlemmene i alle faser av flygingen, under relevante normale, unormale og nødssituasjoner, for å sikre at de operative prosedyrene i driftshåndboken følges. (Se IEM OPS 1.210(b).)
(b) An operator shall establish a check-list system to be used by crew members for all phases of operation of the aeroplane under normal, abnormal and emergency conditions as applicable, to ensure that the operating procedures in the Operations Manual are followed. (See IEM OPS 1.210(b).)
(c) Et luftfartsforetak skal ikke pålegge et (c) An operator shall not require a crew member to
KAPITTEL D - OPERATIVE PROSEDYRER
besetningsmedlem å utføre noen andre oppgaver under kritiske faser av flygingen enn det som kreves for å føre flyet på en sikker måte. (Se IEM
OPS1.210(c).)
perform any activities during critical phases of the flight other than those required for the safe operation of the aeroplane. (See IEM OPS 1.210(c).)
[Endr. 1, 01.03.98] [Ch. 1, 01.03.98]
JAR-OPS 1.215 Bruk av
lufttrafikktjenester JAR-OPS 1.215 Use of Air Traffic Services Et luftfartsforetak skal sikre at tilgjengelige
lufttrafikktjenester brukes på alle flyginger. An operator shall ensure that Air Traffic Services are used for all flights whenever available.
JAR-OPS 1.216 Operativ instruks underveis
(Se ACJ OPS 1.216)
JAR-OPS 1.216 In-flight Operational Instruction
(See ACJ OPS 1.216) Et luftfartsforetak skal sikre at dets operative instruks
underveis som innebærer endring i lufttrafikk- flygeplanen, skal, så sant det er gjennomførbart, koordineres med angjeldende lufttrafikktjenesteenhet før overføring til et fly.
An operator shall ensure that his in-flight operational instruction involving a change to the air traffic flight plan shall, when practicable, be co-ordinated with the
appropriate Air Traffic Service unit before transmission to an aeroplane.
Endr. 7, 01.09.04 [Amdt. 7, 01.09.04]
JAR-OPS 1.220 Luftfartsforetakets godkjenning av flyplasser
(Se IEM OPS 1.220)
JAR-OPS 1.220 Authorisation of Aerodromes by the Operator
(See IEM OPS 1.220) Et luftfartsforetak skal bare godkjenne bruk av
flyplasser som er tilfredsstillende for de(n) relevante flytype(r) og flygevirksomhet(er).
An operator shall only authorise use of aerodromes that are adequate for the type(s) of aeroplane and operation(s) concerned.
JAR-OPS 1.225 Operative
flyplassminima JAR-OPS 1.225 Aerodrome Operating
Minima (a) Et luftfartsforetak skal spesifisere operative
minima for flyplasser i overensstemmelse med JAR- OPS 1.430, for hver enkelt avgangsplass,
bestemmelsessted og alternativ flyplass som er godkjent for bruk i henhold til JAR-OPS 1.220.
(a) An operator shall specify aerodrome operating minima, established in accordance with JAR-OPS 1.430 for each departure, destination or alternate aerodrome authorised to be used in accordance with JAR-OPS 1.220.
(b) Disse minima må ta hensyn til enhver økning av de spesifiserte verdiene som pålegges av luftfartsmyndigheten.
(b) These minima must take into account any increment to the specified values imposed by the Authority.
(c) Minima for en spesifisert type innflygings-
og landingsprosedyre anses gyldig når: (c) The minima for a specific type of approach and landing procedure are considered applicable if:
(1) Bakkeinstallasjonene som er angitt på kartene og som er nødvendige i hver enkelt
prosedyre, er operative;
(1) The ground equipment shown on the respective chart required for the intended procedure is operative;
(2) Flysystemene som er nødvendige for
innflygingsprosedyren er operative; (2) The aeroplane systems required for the type of approach are operative;
(3) Kravene til flyets ytelseskriteria er oppfylt; og
(3) The required aeroplane performance criteria are met; and
4) Besetningen er tilstrekkelig kvalifisert. (4) The crew is qualified accordingly.
JAR-OPS 1.230 Instrumentutflygings-
og -innflygingsprosedyrer JAR-OPS 1.230 Instrument departure and approach procedures
(a) Et luftfartsforetak skal sørge for at instrumentutflygings- og -innflygingsprosedyrer fastsatt av den staten hvor flyplassen ligger, blir brukt.
(a) An operator shall ensure that instrument departure and approach procedures established by the State in which the aerodrome is located are used.
(b) Uansett underpunkt (a) ovenfor, kan en fartøysjef akseptere en ATC-klarering som avviker fra publisert ut- eller innflygingsrute, forutsatt at hinderklaringskriterier blir overholdt og det tas hensyn til de operative forhold. Sluttinnlegget må flys visuelt eller i overensstemmelse med fastsatt
instrumentinnflygingsprosedyre.
(b) Notwithstanding sub-paragraph (a) above, a commander may accept an ATC clearance to deviate from a published departure or arrival route, provided obstacle clearance criteria are observed and full account is taken of the operating conditions. The final approach must be flown visually or in accordance with the established instrument approach procedure.
(c) Andre prosedyrer enn de som kreves benyttet i overensstemmelse med underpunkt (a) ovenfor, kan kun bli benyttet av et luftfartsforetak dersom de har blitt godkjent, hvis påkrevd, av den staten hvor flyplassen er lokalisert og akseptert av luftfartsmyndigheten.
(c) Different procedures to those required to be used in accordance with sub-paragraph (a) above may only be implemented by an operator provided they have been approved by the State in which the aerodrome is located, if required, and accepted by the Authority.
JAR-OPS 1.235 Støyforebyggende
prosedyrer JAR-OPS 1.235 Noise abatement
procedures (a) Et luftfartsforetak skal fastsette operative
prosedyrer for støyreduksjon under instrument- flygeoperasjoner i samsvar med ICAO PANS OPS Volum 1 (Doc 8168-OPS/611).
(a) An operator shall establish operating procedures for noise abatement during instrument flight operations in compliance with ICAO PANS OPS Volume 1 (Doc 8168-OPS/611).
(b) Støyforebyggende avgangsprosedyrer fastsatt av et luftfartsforetak for en flytype skal være de samme for alle flyplasser.
(b) Take-off climb procedures for noise abatement specified by an operator for any one aeroplane type should be the same for all aerodromes.
JAR-OPS 1.240 Ruter og områder for
flygevirksomhet JAR-OPS 1.240 Routes and areas of
operation (a) Et luftfartsforetak skal sikre at operasjoner
kun utføres langs slike ruter eller innenfor slike områder hvor:
(a) An operator shall ensure that operations are only conducted along such routes or within such areas, for which:
(1) Bakkeinstallasjoner og tjenester, inkludert værtjenester, er tilgjengelige og tilstrekkelige for den planlagte virksomheten;
(1) Ground facilities and services, including meteorological services, are provided which are adequate for the planned operation;
(2) Ytelsene til flyet som planlegges brukt er tilstrekkelige til å overholde krav til minimum flygehøyder;
(2) The performance of the aeroplane intended to be used is adequate to comply with minimum flight altitude requirements;
(3) Utstyret i flyet som planlegges brukt tilfredsstiller minstekravene til den planlagte virksomheten;
(3) The equipment of the aeroplane intended to be used meets the minimum requirements for the planned operation;
(4) Egnede kart og diagrammer er
tilgjengelige (se JAR-OPS 1.135(a)(9)); (4) Appropriate maps and charts are available (JAR-OPS 1.135(a)(9) refers);
(5) Hvis det brukes tomotorsfly, egnede flyplasser finnes innenfor tids-/distanse-
begrensningene i JAR-OPS 1.245.
(5) If two-engined aeroplanes are used, adequate aerodromes are available within the time/distance limitations of JAR-OPS 1.245.
(6) Hvis det brukes enmotorsfly, skal det finnes områder hvor det går an å utføre en sikker nødlanding.
(6) If single-engine aeroplanes are used, surfaces are available which permit a safe forced landing to be executed.
(b) Et luftfartsforetak skal sikre at operasjoner gjennomføres i overensstemmelse med enhver begrensning fastlagt av luftfartsmyndigheten for operasjonsrutene eller -områdene.
(b) An operator shall ensure that operations are conducted in accordance with any restriction on the routes or the areas of operation, imposed by the Authority.
JAR-OPS 1.241 Operasjoner med redusert vertikalt separasjons-minima (RVSM) i nærmere definert luftrom (Se JAA Administrative & Guidance Material, Seksjon 1, Del 3, Blad 6)
JAR-OPS 1.241 Operation in defined airspace with Reduced Vertical Separation Minima (RVSM)
(See JAA Administrative & Guidance Material, Section 1, Part 3, Leaflet 6)
Et luftfartsforetak skal ikke operere et fly i avgrensede deler av luftrom hvor det basert på regionale luftromsnavigasjonsavtaler er gjort gjeldende vertikalt separasjonsminima på 300 meter (1000 fot), med mindre dette er godkjent av
luftfartsmyndigheten (RVSM-godkjenning). (Se også JAR-OPS 1.872.)
An operator shall not operate an aeroplane in defined portions of airspace where, based on Regional Air Navigation Agreement, a vertical separation minimum of 300m (1000ft) applies unless approved to do so by the Authority (RVSM Approval). (See also JAR-OPS 1.872.)
[Endr. 1, 01.03.98] [Ch. 1, 01.03.98]
JAR-OPS 1.243 Operasjoner i områder med spesielle krav til navigasjonsytelse (Se IEM OPS 1.243)
JAR OPS 1.243 Operations in areas with specific navigation performance requirements (See IEM OPS 1.243)
Et luftfartsforetak skal ikke operere et fly i avgrensede områder, eller en avgrenset del av et nærmere spesifisert luftrom, basert på regionale luftromsnavigasjonsavtaler, hvor det er fastsatt krav til minimum navigasjonsytelse, med mindre dette er godkjent av luftfartsmyndigheten. (MNPS/RNP/- RNAV-godkjenning). (Se også JAR-OPS 1.86(c)(2) og JAR-OPS 1.870.)
An operator shall not operate an aeroplane in defined areas, or a defined portion of specified airspace, based on Regional Air Navigation Agreements where minimum navigation performance specifications are prescribed unless approved to do so by the Authority
(MNPS/RNP/RNAV Approval). (See also JAR-OPS 1.865(c)(2) and JAR-OPS 1.870.)
[Endr. 1, 01.03.98] [Ch. 1, 01.03.98]
JAR-OPS 1.245 Maksimum avstand fra en brukbar flyplass for tomotors fly uten ETOPS-godkjenning
JAR-OPS 1.245 Maximum distance from an adequate aerodrome for two-engined aeroplanes without an ETOPS Approval (a) Et luftfartsforetak skal ikke, med mindre det
er uttrykkelig godkjent av luftfartsmyndigheten i samsvar med JAR-OPS 1.246(a) (ETOPS-
godkjenning), operere et tomotorsfly på en rute hvor det er et punkt med større avstand fra en brukbar flyplass enn, for:
(a) Unless specifically approved by the Authority in accordance with JAR-OPS 1.246(a) (ETOPS Approval), an operator shall not operate a two-engined aeroplane over a route which contains a point further from an adequate aerodrome than, in the case of:
(1) Fly i ytelsesklasse A med enten: (1) Performance Class A aeroplanes with either:
(i) En maksimum godkjent passasjersete- (i) A maximum approved passenger seating configuration
konfigurasjon på 20 eller mer; eller of 20 or more; or (ii) En maksimum avgangsvekt på 45360 kg eller
mer, (ii) A maximum take-off mass of 45360kg or more,
distansen som flys på 60 minutter i marsjhastighet for én motor ute av drift, bestemt i samsvar med
underpunkt (b) nedenfor;
the distance flown in 60 minutes at the one-engine- inoperative cruise speed determined in accordance with subparagraph (b) below;
(2) [Fly i ytelsesklasse A med: (2) [Performance Class A aeroplanes with:
(i) En maksimum godkjent passasjersete-
konfigurasjon på 19 eller færre; og (i) A maximum approved passenger seating configuration of 19 or less; and
(ii) En maksimum avgangsvekt på mindre enn 45360 kg, distansen som flys på 120 minutter, eller hvis godkjent av luftfartsmyndigheten, opp til 180 minutter for turbojetfly, i marsjhastighet for én motor ute av drift, bestemt i samsvar med underpunkt (b) nedenfor (Se AMC OPS 1.245(a)(2));]
(ii) A maximum take-off mass less than 45 360 kg, the distance flown in 120 minutes or, if approved by the Authority, up to 180 minutes for turbo-jet aeroplanes, at the oneengine-inoperative cruise speed determined in accordance with subparagraph (b) below (See AMC OPS 1.245(a)(2));]
(3) For fly i ytelsesklasse B eller C; det korteste av: (3) Performance Class B or C aeroplanes:
(i) Distansen som flys på 120 minutter med marsjhastighet for én motor ute av drift, bestemt i samsvar med underpunkt (b) nedenfor; og
(i) The distance flown in 120 minutes at the one- engine-inoperative cruise speed determined in accordance with subparagraph (b) below; or
(ii) 300 nautiske mil, (ii) 300 nautical miles,
(Se IEM OPS 1.245(a).) whichever is less. (See IEM OPS 1.245(a).) (b) Et luftfartsforetak skal fastsette en hastighet for
beregningen av maksimum distanse til en brukbar flyplass, for hver tomotors flytype eller variant i bruk, som ikke overskrider VMO basert på sann flygefart som flyet kan holde med én motor ute av drift ved følgende betingelser:
(b) An operator shall determine a speed for the calculation of the maximum distance to an adequate aerodrome for each two-engined aeroplane type or variant operated, not exceeding VMO, based upon the true airspeed that the aeroplane can maintain with one- engine-inoperative under the following conditions:
(1) Internasjonal standard atmosfære (ISA); (1) International Standard Atmosphere (ISA);
(2) Konstant marsjhøyde: (2) Level flight:
(i) For turbojetfly det laveste av: (i) For turbojet aeroplanes at:
(A) FL 170; og (A) FL 170; or
(B) Det høyeste flygenivået som flyet kan stige til og opprettholde med én motor ute av drift med den brutto stigehastigheten som er spesifisert i AFM,
(B) At the maximum flight level to which the aeroplane, with one engine inoperative, can climb, and maintain, using the gross rate of climb specified in the AFM, whichever is less.
(ii) For propelldrevne fly det laveste av: (ii) For propeller driven aeroplanes at:
(A) FL 80; og (A) FL 80; or
(B) Det høyeste flygenivået som flyet kan stige til og opprettholde med én motor ute av drift med den brutto stigehastigheten som er spesifisert i AFM,
(B) At the maximum flight level to which the aeroplane, with one engine inoperative, can climb, and maintain, using the gross rate of climb specified in the AFM, whichever is less.
(3) Maksimum kontinuerlig skyvekraft eller
motorkraft på gjenværende operative motor; (3) Maximum continuous thrust or power on the remaining operating engine;
(4) En flyvekt som ikke er lavere enn den som er (4) An aeroplane mass not less than that resulting
resultatet av: from:
(i) Avgang på havnivå med maksimum avgangsvekt;
og (i) Take-off at sea-level at maximum take-off mass;
and (ii) Stigning med alle motorer i drift til optimal
langdistanse marsjhøyde; og (ii) All engines climb to the optimum long range cruise altitude; and
(iii) Langdistanse marsjhastighet med alle motorer i drift for denne høyden, inntil medgått tid etter avgang er lik aktuell terskelverdi angitt i underpunkt (a) ovenfor.
(iii) All engines cruise at the long range cruise speed at this altitude, until the time elapsed since take-off is equal to the applicable threshold prescribed in subparagraph (a) above.
(c) Et luftfartsforetak må sørge for at følgende data, for hver type eller variant, er inkludert i driftshåndboken:
(c) An operator must ensure that the following data, specific to each type or variant, is included in the Operations Manual:
(1) Marsjhastighet for én motor ute av drift bestemt
ifølge underpunkt (b) ovenfor; og (1) The one-engine-inoperative cruise speed determined in accordance with subparagraph (b) above;
and (2) Maksimum distanse fra en brukbar flyplass
bestemt ifølge underpunkt (a) og (b) ovenfor. (2) The maximum distance from an adequate aerodrome determined in accordance with subparagraphs (a) and (b) above.
Merknad: Hastighetene og høydene (flygenivåene) spesifisert ovenfor er bare ment å brukes for å etablere maksimum distanse fra en brukbar flyplass.]
Note: The speeds and altitudes (flight levels) specified above are only intended to be used for establishing the maximum distance from an adequate aerodrome. ]
[Endr. 1, 01.03.98; Endr. 3, 01.12.01] [Ch. 1, 01.03.98; Amdt. 3, 01.12.01]
JAR-OPS 1.246
Langdistanseoperasjoner med tomotorsfly (ETOPS)
JAR-OPS 1.246 Extended range operations with two-engined aeroplanes (ETOPS)
(a) Et luftfartsforetak skal ikke gjennomføre operasjoner som går lengre enn terskeldistansen bestemt ifølge JAR-OPS 1.245, med mindre dette er godkjent av luftfartsmyndigheten (ETOPS-
godkjenning) (Se GAI-20, ACJ 20X6.)
(a) An operator shall not conduct operations beyond the threshold distance determined in accordance with JAR-OPS 1.245 unless approved to do so by the Authority (ETOPS approval) (See GAI- 20, ACJ 20X6.)
(b) Før en ETOPS-flyging gjennomføres, skal et luftfartsforetak forsikre seg om at et egnet ETOPS- underveisalternativ er tilgjengelig innenfor - det minste av - den godkjente tiden for flyging til alternativ, og tiden for flyging til alternativ basert på flyets tjenestetilgjengelighet ut fra MEL. (Se også JAR-OPS 1.297(d).)
(b) Prior to conducting an ETOPS flight, an operator shall ensure that a suitable ETOPS en-route alternate is available, within either the approved diversion time or a diversion time based on the MEL generated serviceability status of the aeroplane, whichever is shorter. (See also JAR-OPS 1.297(d).)
[Endr. 1, 01.03.98] [Ch. 1, 01.03.98]
JAR-OPS 1.250 Etablering av minste sikre flygehøyde
(Se IEM OPS 1.250)
JAR-OPS 1.250 Establishment of minimum flight altitudes
(See IEM OPS 1.250) (a) Et luftfartsforetak skal fastsette minste sikre
flygehøyder og beregningsmetoder for disse høydene for alle rutesegmenter som skal flys, for å sikre den foreskrevne terrengklaring i henhold til kravene i Kapittel F til I.
(a) An operator shall establish minimum flight altitudes and the methods to determine those altitudes for all route segments to be flown which provide the required terrain clearance taking into account the requirements of Subparts F to I.
(b) Beregningsmetoden som brukes for å fastsette minste sikre flygehøyder må godkjennes av luftfartsmyndigheten.
(b) The method for establishing minimum flight altitudes must be approved by the Authority.
(c) Der minste flygehøyder fastsatt av den staten som overflys er høyere enn de som er fastsatt av luftfartsforetaket, skal høyeste verdi gjelde.
(c) Where minimum flight altitudes established by States overflown are higher than those established by the operator, the higher values shall apply.
(d) Ved fastsettelse av minste sikre flygehøyder
skal et luftfartsforetak ta hensyn til følgende faktorer: (d) An operator shall take into account the following factors when establishing minimum flight altitudes:
(1) Hvor nøyaktig flyets posisjon kan
bestemmes; (1) The accuracy with which the position of the
aeroplane can be determined;
(2) Sannsynlige unøyaktigheter i indika-
sjonene til høydemålerne som brukes; (2) The probable inaccuracies in the indications of the altimeters used;
(3) Terrengforholdene (f.eks. plutselige endringer i høyden over havet) langs rutene eller i områdene hvor operasjonene skal gjennomføres.
(3) The characteristics of the terrain (e.g.
sudden changes in the elevation) along the routes or in the areas where operations are to be conducted.
(4) Sannsynligheten for å støte på ugunstige værforhold (f.eks. kraftig turbulens og fallvinder); og
(4) The probability of encountering unfavourable meteorological conditions (e.g. severe turbulence and descending air currents); and (5) Mulige unøyaktigheter i flykartene. (5) Possible inaccuracies in aeronautical
charts.
(e) For å oppfylle kravene beskrevet i
underpunkt (d) ovenfor, skal det tas hensyn til: (e) In fulfilling the requirements prescribed in sub- paragraph (d) above due consideration shall be given to:
(1) Korreksjoner for temperatur- og
trykkavvik fra standardverdier; (1) Corrections for temperature and pressure variations from standard values;
(2) Krav fra flygekontrolltjenesten (ATC);
og (2) The ATC requirements; and
(3) Uforutsette forhold langs den planlagte
ruten. (3) Any contingencies along the planned route.
JAR-OPS 1.255 Retningslinjer for drivstoffberegning
(Se AMC OPS 1.255)
JAR-OPS 1.255 Fuel policy (See AMC OPS 1.255)
(a) Et luftfartsforetak må fastsette retningslinjer for drivstoffberegning til bruk i forbindelse med flygeplanlegging og replanlegging underveis, for å sikre at alle fly har tilstrekkelig drivstoff for den planlagte operasjonen samt reserver for å dekke avvik fra den planlagte operasjonen.
(a) An operator must establish a fuel policy for the purpose of flight planning and in-flight replanning to ensure that every flight carries sufficient fuel for the planned operation and reserves to cover deviations from the planned operation.
(b) Et luftfartsforetak skal sikre at flyge-
planleggingen baseres på [minst (1) og (2) nedenfor:] (b) An operator shall ensure that the planning of flights is [at least based upon (1) and (2) below:]
(1) Prosedyrer [i driftshåndboken] og data
[ ] hentet fra: (1) Procedures [contained in the Operations Manual] and
data [ ] [derived from:
[(i) Data fra flyfabrikanten;] eller [(i) Data provided by the aeroplane manufacturer;] or [(ii)] Oppdaterte flyspesifikke data [hentet fra et
system for overvåkning av drivstoffforbruket.] [(ii)] Current aeroplane specific data [derived from a fuel consumption monitoring system.]
(2) De operative forhold som flygingen
skal gjennomføres under, inkludert: (2) The operating conditions under which the flight is to be conducted including:
(i) Realistiske data om flyets
drivstofforbruk; (i) Realistic aeroplane fuel consumption
data;
(ii) Forventet vekt; (ii) Anticipated masses;
(iii) Forventede værforhold; og (iii) Expected meteorological conditions;
and (iv) ATS-prosedyrer og –begrens-
ninger. (iv) Air Traffic Services procedures and
restrictions.
(c) Et luftfartsforetak skal sikre at
forhåndsberegningen av behovet for anvendelig drivstoff for en flyging inkluderer:
(c) An operator shall ensure that the pre-flight calculation of usable fuel required for a flight includes:
(1) Drivstoff for bakkekjøring (taksing); (1) Taxy fuel;
(2) Drivstoff for flygingen; (2) Trip fuel;
(3) Drivstoffreserve som omfatter: (3) Reserve fuel consisting of:
(i) Drivstoff for uforutsette forhold
(se IEM OPS 1.255(c)(3)(i)); (i) Contingency fuel (see IEM OPS
1.255(c)(3)(i));
(ii) Drivstoff for flyging til
destinasjonsalternativ, hvis dette er påkrevd. (Dette utelukker ikke valg av avgangsflyplass som destinasjonsalternativ);
(ii) Alternate fuel, if a destination alternate is required. (This does not preclude selection of the departure aerodrome as the destination alternate);
(iii) Reservedrivstoff; og (iii) Final reserve fuel; and
(iv) Tilleggsdrivstoff, hvis nødvendig
for operasjonstypen (f.eks. ETOPS); og (iv) Additional fuel, if required by the type of operation (e.g. ETOPS); and
(4) Ekstra drivstoff hvis dette kreves av
fartøysjefen. (4) Extra fuel if required by the commander.
(d) Et luftfartsforetak skal sikre at prosedyrene for beregning av behovet for anvendelig drivstoff ved replanlegging underveis i tilfeller hvor en flyging må fortsette langs en annen rute eller til et annet
bestemmelsessted enn det som opprinnelig var planlagt, inkluderer:
(d) An operator shall ensure that in-flight replanning procedures for calculating usable fuel required when a flight has to proceed along a route or to a destination other than originally planned includes:
(1) Drivstoff for den gjenstående delen av
flygingen; (1) Trip fuel for the remainder of the flight;
(2) Drivstoffreserve som omfatter: (2) Reserve fuel consisting of:
(i) Drivstoff for uforutsette forhold; (i) Contingency fuel;
(ii) Drivstoff for flyging til destinasjonsalternativ, hvis dette er påkrevd (Dette utelukker ikke valg av avgangsflyplassen som destinasjonsalternativ);
(ii) Alternate fuel, if a destination alternate is required (This does not preclude selection of the departure aerodrome as the destination alternate);
(iii) Reservedrivstoff; og (iii) Final reserve fuel; and
(iv) Tilleggsdrivstoff, hvis nødvendig
for operasjonstypen (f.eks. ETOPS); og (iv) Additional fuel, if required by the type of operation (e.g. ETOPS); and
(3) Ekstra drivstoff hvis dette kreves av
fartøysjefen. (3) Extra fuel if required by the commander.
[Endr. 3, 01.12.01] [Amdt. 3, 01.12.01]
JAR-OPS 1.260 Befordring av personer med redusert bevegelighet (Se IEM OPS 1.260)
JAR-OPS 1.260 Carriage of Persons with Reduced Mobility
(See IEM OPS 1.260) (a) Et luftfartsforetak skal etablere prosedyrer
for befordring av personer med redusert bevegelighet. (PRM).
(a) An operator shall establish procedures for the carriage of Persons with Reduced Mobility (PRMs).
(b) Et luftfartsforetak skal sikre at PRM ikke plasseres eller sitter i et sete hvor deres
tilstedeværelse kan:
(b) An operator shall ensure that PRMs are not allocated, nor occupy, seats where their presence could:
(1) Hindre besetningen i å utføre sine
oppgaver; (1) Impede the crew in their duties;
(2) Hindre adgang til nødutstyr; eller (2) Obstruct access to emergency equipment;
or
(3) Hindre nødevakuering av flyet. (3) Impede the emergency evacuation of the aeroplane.
(c) Fartøysjefen må underrettes når PRM skal
medføres ombord. (c) The commander must be notified when PRMs
are to be carried on board.
JAR-OPS 1.265 Befordring av uønskede passasjerer, deporterte eller personer i varetekt
JAR-OPS 1.265 Carriage of inadmissible passengers, deportees or persons in custody
Et luftfartsforetak skal etablere prosedyrer for transport av uønskede passasjerer, deporterte eller personer i varetekt, for å sikre flyets og de ombordværendes sikkerhet. Fartøysjefen må underrettes når slike personer medføres ombord.
An operator shall establish procedures for the
transportation of inadmissible passengers, deportees or persons in custody to ensure the safety of the aeroplane and its occupants. The commander must be notified when the above-mentioned persons are to be carried on board.
JAR-OPS 1.270 Stuing av bagasje og last
(Se Vedlegg 1 til JAR-OPS [1.270 & AMC OPS 1.270)]
JAR-OPS 1.270 Stowage of baggage and cargo
(See Appendix 1 to JAR-OPS [1.270 & AMC OPS 1.270) ]
(a) Et luftfartsforetak skal etablere prosedyrer som sikrer at det bare er håndbagasje som kan plasseres og sikres på en betryggende måte som medbringes på flyet og tas inn i passasjerkabinen.
(a) An operator shall establish procedures to ensure that only such hand baggage is carried into an aeroplane and taken into the passenger cabin as can be adequately and securely stowed.
(b) Et luftfartsforetak skal etablere prosedyrer som sikrer at all bagasje og frakt ombord, som kan forårsake skade på personer og ting eller som hvis den er feilplassert kan sperre midtganger og utganger, plasseres i lasterom som er utformet for å hindre bevegelse.
(b) An operator shall establish procedures to ensure that all baggage and cargo on board, which might cause injury or damage, or obstruct aisles and exits if displaced, is placed in stowages designed to prevent movement.
[Endr. 1, 01.03.98] [Ch. 1, 01.03.98]
JAR-OPS 1.275 Blank JAR-OPS 1.275 Intentionally blank
JAR-OPS 1.280 Plassering av passasjerer
(Se IEM OPS 1.280)
JAR-OPS 1.280 Passenger Seating (See IEM OPS 1.280)
Et luftfartsforetak skal etablere prosedyrer som sikrer at passasjerer blir plassert slik at de, hvis en
nødevakuering blir nødvendig, kan bidra til og ikke hemme evakuering fra flyet.
An operator shall establish procedures to ensure that passengers are seated where, in the event that an emergency evacuation is required, they may best assist and not hinder evacuation from the aeroplane.
JAR-OPS 1.285 Informasjon til
passasjerene JAR-OPS 1.285 Passenger briefing
Et luftfartsforetak skal sørge for at: An operator shall ensure that:
(a) Generelt. (a) General.
(1) Passasjerene er muntlig informert om forhold vedrørende sikkerhet; informasjonen kan i sin helhet eller delvis gis med audiovisuelle
hjelpemidler.
(1) Passengers are verbally briefed about safety matters, parts or all of which may be given by an audio-visual presentation.
(2) Det finnes en sikkerhetsbrosjyre for passasjerene som ved hjelp av illustrasjoner viser bruken av nødutstyr samt plasseringen av utganger som det er sannsynlig at passasjerer vil bruke.
(2) Passengers are provided with a safety briefing card on which picture type instructions indicate the operation of emergency equipment and exits likely to be used by passengers.
(b) Før avgang (b) Before take-off
(1) Passasjerer blir informert om følgende
punkter, etter som det er relevant: (1) Passengers are briefed on the following items if applicable:
(i) Bestemmelser vedrørende
røyking; (i) Smoking regulations;
(ii) Seteryggen skal være i oppreist
stilling og bordet slått sammen; (ii) Back of the seat to be in the upright position and tray table stowed;
(iii) Nødutgangenes plassering; (iii) Location of emergency exits;
(iv) Plassering og bruk av gulv-
markeringer som leder til nødutgangene; (iv) Location and use of floor proximity escape path markings;
(v) Plassering av håndbagasje; (v) Stowage of hand baggage;
(vi) Begrensninger i bruk av bærbare
elektroniske innretninger; og (vi) Restrictions on the use of portable electronic devices; and
(vii) Plasseringen og innholdet av
sikkerhetsbrosjyren, (vii) The location and the contents of the
safety briefing card,
og, and,
(2) Passasjerer får en demonstrasjon av
følgende: (2) Passengers receive a demonstration of the
following:
(i) Bruken av sikkerhetsbelter (i) The use of safety belts and/or safety
og/eller sikkerhetsseler, inkludert hvordan sikkerhetsbeltene og/eller sikkerhetsselene skal festes/låses og åpnes;
harnesses, including how to fasten and unfasten the safety belts and/or safety harnesses;
(ii) Plassering og bruk av
oksygenutstyr dersom påkrevet (ref JAR-OPS 1.770 og JAR-OPS 1.775). Passasjerer må også bli informert om å stoppe røyking og slukke alle røykesaker når oksygen blir benyttet; og
(ii) The location and use of oxygen equipment if required (JAR-OPS 1.770 and JAR-OPS 1.775 refer). Passengers must also be briefed to extinguish all smoking materials when oxygen is being used; and
(iii) Plassering og bruk av flytevester
dersom påkrevet (ref JAR-OPS 1.825). (iii) The location and use of life jackets if required (JAR-OPS 1.825 refers).
(c) Etter avgang (c) After take-off
(1) Passasjerer blir gjort oppmerksom på
følgende, etter som det er relevant: (1) Passengers are reminded of the following if applicable:
(i) Bestemmelser vedrørende
røyking; og (i) Smoking regulations; and
(ii) Bruk av sikkerhetsbelter og/eller sikkerhetsseler. [inkludert sikkerhetsfordelene med å ha sikkerhetsbeltene festet når man sitter i setet, uav- hengig av om setebelteskiltet lyser.]
(ii) Use of safety belts and/or safety harnesses [including the safety benefits of having safety beits fastened when seated irrespective of seat belt sign illumination.]
(d) Før landing (d) Before landing
(1) Passasjerer blir gjort oppmerksom på
følgende, etter som det er relevant: (1) Passengers are reminded of the following if applicable:
(i) Bestemmelser vedrørende
røyking; (i) Smoking regulations;
(ii) Bruk av sikkerhetsbelter og/eller
sikkerhetsseler; (ii) Use of safety belts and/or safety
harnesses;
(iii) Seteryggen må være i oppreist
stilling og bordet slått sammen; (iii) Back of the seat to be in the upright position and tray table stowed;
(iv) Håndbagasjen må plasseres i
lasterommet; og (iv) Re-stowage of hand baggage; and
(v) Begrensninger i bruk av bærbare
elektroniske innretninger. (v) Restrictions on the use of portable
electronic devices.
(e) Etter landing (e) After landing
(1) Passasjerer blir gjort oppmerksom på
følgende: (1) Passengers are reminded of the following:
(i) Bestemmelser vedrørende
røyking; og (i) Smoking regulations; and
(ii) Bruk av sikkerhetsbelter og/eller
sikkerhetsseler. (ii) Use of safety belts and/or safety
harnesses.
(f) I en nødssituasjon under flyging skal passasjerene bli instruert i de nødtiltak som anses nødvendig etter omstendighetene.
(f) In an emergency during flight, passengers are instructed in such emergency action as may be appropriate to the circumstances.
[Endr. 7, 01.09.04] [Amdt. 7, 01.09.04]
JAR-OPS 1.290 Forberedelser til
flyging JAR-OPS 1.290 Flight preparation
(a) Et luftfartsforetak skal sørge for at en
operativ flygeplan er utfylt for hver planlagte flyging. (a) An operator shall ensure that an operational flight plan is completed for each intended flight.
(b) Fartøysjefen skal ikke påbegynne en flyging
med mindre han har forvisset seg om at: (b) The commander shall not commence a flight unless he is satisfied that:
(1) Flyet er luftdyktig; (1) The aeroplane is airworthy;
(2) Flyets konfigurasjon er i overens- stemmelse med liste over tillatte avvik fra standardkonfigurasjon (CDL);
(2) The aeroplane configuration is in
accordance with the Configuration Deviation List (CDL);
(3) Instrumenter og utstyr som er
nødvendig for at flygingen skal kunne gjennomføres i overensstemmelse med Kapittel K og L, er
tilgjengelig;
(3) The instruments and equipment required for the flight to be conducted, in accordance with Subparts K and L, are available;
(4) Instrumenter og utstyr er i operativ
stand, med unntak for det som tillates ifølge MEL; (4) The instruments and equipment are in operable condition except as provided in the MEL;
(5) De delene av driftshåndboken som er nødvendig for gjennomføringen av flygingen, er tilgjengelig;
(5) Those parts of the operations manual which are required for the conduct of the flight are available;
(6) Dokumenter, tilleggsinformasjon og skjemaer som skal være tilgjengelig i henhold til JAR-OPS 1.125 og JAR-OPS 1.135, er ombord;
(6) The documents, additional information and forms required to be available by JAR-OPS 1.125 and JAR-OPS 1.135 are on board;
(7) Gyldige kart, diagrammer og til- hørende dokumenter eller tilsvarende data som dekker den planlagte flygingen inkludert ethvert avvik fra den planlagte ruten som det er rimelig å kunne forvente, er tilgjengelig; [Dette skal inkludere nødvendige konverteringstabeller til støtte for operasjoner der metriske høyder og flygenivåer må brukes,]
(7) Current maps, charts and associated documents or equivalent data are available to cover the intended operation of the aeroplane including any diversion which may reasonably be expected. [This shall include any conversion tables necessary to support operations where metric heights, altitudes and flight levels must be used;]
(8) Bakkeinstallasjoner og tjenester som er nødvendig for den planlagte flygingen er tilgjengelig og tilstrekkelig;
(8) Ground facilities and services required for the planned flight are available and adequate;
(9) Bestemmelsene spesifisert i drifts- håndboken med hensyn til drivstoff-, olje- og oksygenkrav, minimum sikre flygehøyder, operative flyplassminima og tilgjengelighet av alternative flyplasser når det er krav om det, kan overholdes for den planlagte flygingen;
(9) The provisions specified in the operations manual in respect of fuel, oil and oxygen requirements, minimum safe altitudes, aerodrome operating minima and availability of alternate aerodromes, where required, can be complied with for the planned flight;
(10) Lasten er forskriftsmessig fordelt og sikret; (10) The load is properly distributed and safely secured;
(11) Flyets vekt når det setter seg i bevegelse for å ta av, skal være slik at flygingen kan gjennomføres i overensstemmelse med Kapitlene F til I etter som det er relevant; og
(11) The mass of the aeroplane, at the commencement of take-off roll, will be such that the flight can be conducted in compliance with Subparts F to I as applicable; and
(12) Andre operative begrensninger i tillegg til de (12) Any operational limitation in addition to those
som er nevnt i underpunkt (9) og (11) ovenfor, kan
overholdes. covered by sub-paragraphs (9) and (11) above can be
complied with.
[Endr. 7, 01.09.04] [Amdt. 7, 01.09.04]
JAR-OPS 1.295 Valg av flyplasser
[(Se ACJ OPS 1.295)] JAR-OPS 1.295 Selection of aerodromes
[(See ACJ OPS 1.295)]
(a) Et luftfartsforetak skal etablere prosedyrer for valg av flyplass på bestemmelsesstedet og/eller alternativ flyplass i overensstemmelse med JAR-OPS 1.220 ved planlegging av en flyging.
(a) An operator shall establish procedures for the selection of destination and/or alternate aerodromes in accordance with JAR-OPS 1.220 when planning a flight.
(b) Et luftfartsforetak må velge og spesifisere i den operative flygeplanen et avgangsalternativ dersom det ikke er mulig å returnere til
avgangsplassen på grunn av meteorologiske eller ytelsesmessige årsaker. Avgangsalternativet skal ligge innenfor:
(b) An operator must select and specify in the operational flight plan a take-off alternate if it would not be possible to return to the aerodrome of departure for meteorological or performance reasons. The take-off alternate shall be located within:
(1) For tomotorsfly, enten: (1) For two-engined aeroplanes, either:
(i) Én times flygetid i marsjhastighet med én motor ute av drift ifølge flygehåndboken, i standardforhold med null vind basert på den aktuelle avgangsvekten; eller
(i) One hour flight time at a one-engine- inoperative cruising speed according to the AFM in still air standard conditions based on the actual take-off mass;
or (ii) [ ] [Luftfartsforetakets] godkjente ETOPS-flygetid til alternativ, [under forutsetning av eventuelle MEL-restriksjoner, opptil en øvre grense på to timer], [ ] i marsjhastighet med én motor ute av drift ifølge flygehåndboken, i standardforhold med null vind [basert på den aktuelle avgangsvekten] for fly og besetninger godkjent for ETOPS; eller
(ii) [ ] [The operator’s] approved ETOPS diversion time, [subject to any MEL restriction, up to a maximum of two hours], [ ] at the one-engine-inoperative cruising speed according to the AFM in still air standard conditions [based on the actual take-off mass] for aeroplanes and crews authorised for ETOPS; or
(2) To timer flygetid med én motor ute av drift i marsjhastighet ifølge flygehåndboken, i standardforhold med null vind basert på den aktuelle avgangsvekten for tre- og firemotors fly; og
(2) Two hours flight time at a one-engine- inoperative cruising speed according to the AFM in still air standard conditions based on the actual take-off mass for three and four-engined aeroplanes; and
(3) Hvis flygehåndboken ikke oppgir marsjhastighet med én motor ute av drift, skal hastigheten som brukes i beregningen være den som ville bli oppnådd med gjenværende motor(er) ved maksimum kontinuerlig motoreffekt.
(3) If the AFM does not contain a one-engine- inoperative cruising speed, the speed to be used for calculation must be that which is achieved with the remaining engine(s) set at maximum continuous power.
(c) Et luftfartsforetak må velge minst ett destinasjonsalternativ for hver enkelt IFR-flyging med mindre:
(c) An operator must select at least one destination alternate for each IFR flight unless:
(1) Både: (1) Both:
(i) Varigheten av den planlagte flygingen fra avgang til landing ikke overskrider 6 timer; og
(i) The duration of the planned flight from take-off to landing does not exceed 6 hours; and
(ii) To atskilte rullebaner er til- gjengelig på bestemmelsesstedet [og kan brukes], [de relevante værrapportene eller værmeldingene for flyplassen på bestemmelsesstedet, eller en
kombinasjon av disse, indikerer at] for perioden fra
(ii) Two separate runways are available [and useable] at the destination and [the appropriate weather reports or forecasts for the destination aerodrome, or any combination thereof, indicate that] for the period from one hour before until one hour after the expected time of
en time før til en time etter forventet ankomsttid til bestemmelsesstedet, [vil skydekkehøyden være minst 2000 fot eller sirklingshøyden + 500 fot, avhengig av hva som er størst, og sikten vil være minst 5 km. ] (se IEM OPS 1.295(c)(1)(ii)); eller
arrival at destination, [the ceiling will be at least 2 000 ft or circling height + 500 ft, whichever is greater, and the visibility will be at least 5 km.] (see IEM OPS
1.295(c)(1)(ii)); or (2) Destinasjonen er avsidesliggende og det
finnes ingen tilfredsstillende destinasjonsalternativ. (2) The destination is isolated and no adequate destination alternate exists.
(d) Et luftfartsforetak må velge to
destinasjonsalternativer når aktuelle værrapporter eller værvarsler for bestemmelsesstedet, eller noen kombinasjoner av disse, indikerer at:
(d) An operator must select two destination alternates when the appropriate weather reports or forecasts for the destination, or any combination thereof, indicate that:
(1) Under perioden fra 1 time før til 1 time etter estimert ankomsttid vil værforholdene være dårligere enn de gjeldende planleggingsminima; eller
(1) During a period commencing 1 hour before and ending 1 hour after the estimated time of arrival the weather conditions will be below the applicable planning minima; or
(2) Ingen værinformasjon er tilgjengelig. (2) When no meteorological information is available.
(e) Et luftfartsforetak skal spesifisere alterna- tive(e) flyplass(er) i den operative flygeplanen når det er krav om alternativ.
(e) An operator shall specify any required alternate(s) in the operational flight plan.
[Endr. 3, 01.12.01] [Amdt. 3, 01.12.01]
JAR-OPS 1.297 Planleggingsminima
for IFR-flyginger JAR-OPS 1.297 Planning minima for IFR flights
(a) Planleggingsminima for avgangsalterna- tiver. Et luftfartsforetak skal ikke velge en flyplass som avgangsalternativ med mindre aktuelle
værrapporter eller værvarsler eller noen kombinasjon av disse indikerer at i perioden fra 1 time før til 1 time etter beregnet ankomsttid til flyplassen vil værforholdene være lik eller bedre enn gjeldende landingsminima spesifisert i overensstemmelse med JAR-OPS 1.225. Det må tas hensyn til
skydekkehøyden når de eneste tilgjengelige innflygingene er ikke-presisjons- og/eller sirklingsinnflyginger. Eventuelle begrensninger relatert til operasjoner med én motor ute av drift må tas med i betraktning.
(a) Planning minima for take-off alternates. An operator shall not select an aerodrome as a take-off alternate aerodrome unless the appropriate weather reports or forecasts or any combination thereof indicate that, during a period commencing 1 hour before and ending 1 hour after the estimated time of arrival at the aerodrome, the weather conditions will be at or above the applicable landing minima specified in accordance with JAR-OPS 1.225. The ceiling must be taken into account when the only approaches available are non-precision and/or circling approaches. Any limitation related to one engine inoperative operations must be taken into account.
(b) Planleggingsminima for bestemmelsessted og alternativ flyplass. Et luftfartsforetak skal kun velge flyplass på bestemmelsesstedet og/eller alternativ flyplass når de aktuelle værrapportene eller værvarslene, eller noen kombinasjon av disse, indikerer at i perioden fra 1 time før til 1 time etter beregnet ankomsttid til flyplassen, vil værforholdene være lik eller bedre enn gjeldende
planleggingsminima som følger:
(b) Planning minima for destination and destination alternate aerodromes. An operator shall only select the destination aerodrome and/or destination alternate aerodrome(s) when the appropriate weather reports or forecasts, or any combination thereof, indicate that, during a period commencing 1 hour before and ending 1 hour after the estimated time of arrival at the aerodrome, the weather conditions will be at or above the applicable planning minima as follows:
(1) Planleggingsminima for en flyplass på bestemmelsesstedet [unntatt avsidesliggende flyplasser:]
(1) Planning minima for a destination aerodrome [except isolated destination aerodromes:]
(i) RVR/sikt spesifisert i samsvar med JAR–OPS (i) RVR/visibility specified in accordance with JAR–OPS
1.225; og 1.225; and (ii) For en ikke-presisjonsinnflyging eller en
sirklingsinnflyging, skydekkehøyde i eller over MDH; og
(ii) For a non-precision approach or a circling approach, the ceiling at or above MDH; and
(2) Planleggingsminima for alternativ(e) flyplass(er) [og avsidesliggende flyplasser på
bestemmelsesstedet:]
(2) Planning minima for destination alternate aerodrome(s) [and isolated destination aerodromes:]
Tabell 1 Planleggingsminima –
Underveis- og destinasjonsalternativer
Table 1 Planning minima –
En-route and destination alternates Innflygingsprosedyr
e Planleggingsminima Type of approach Planning Minima Cat II og III Cat I (Merknad 1) Cat II and III Cat I (Note 1)
Cat I Ikke-presisjon
(Merknad 1 og 2) Cat I Non-precision
(Notes 1 & 2) Ikke-presisjon Ikke-presisjon
(Merknad 1 og 2) pluss
200 fot/1000 m
Non-precision Non-precision (Notes 1 & 2) plus 200 ft/1000 m
Sirkling Sirkling Circling Circling
Merknad 1: RVR. Note 1 RVR.
Merknad 2: Skydekkehøyden må være lik eller høyere enn
MDH. Note 2 The ceiling must be at or above the MDH.
(c) Planleggingsminima for underveisalternativ.
Et luftfartsforetak skal ikke velge en flyplass som underveisalternativ med mindre de aktuelle
værrapporter eller værvarsler, eller noen kombinasjoner av disse, indikerer at i perioden fra 1 time før til 1 time etter forventet ankomsttid til flyplassen vil
værforholdene være lik eller bedre enn
planleggings[minima i henhold til Tabell 1 ovenfor. (Se også AMC OPS 1.255, underpunkt 1.3.a.ii.) ]
(c) Planning minima for an en-route alternate aerodrome. An operator shall not select an aerodrome as an en-route alternate aerodrome unless the
appropriate weather reports or forecasts, or any combination thereof, indicate that, during a period commencing 1 hour before and ending 1 hour after the expected time of arrival at the aerodrome, the weather conditions will be at or above the planning [minima in accordance with Table 1 above. (See also AMC OPS 1.255, paragraph 1.3.a.ii.) ]
(d) Planleggingsminima for et ETOPS-
underveisalternativ. Et luftfartsforetak skal ikke velge en flyplass som ETOPS-underveisalternativ med mindre de aktuelle værrapporter eller værvarsler, eller noen kombinasjoner av disse, indikerer at i perioden fra 1 time før til 1 time etter forventet ankomsttid på flyplassen, vil værforholdene være lik eller bedre enn planleggingsminima spesifisert i Tabell 2 nedenfor, og i overensstemmelse med luftfartsforetakets ETOPS- godkjenning.
(d) Planning minima for an ETOPS en-route alternate. An operator shall not select an aerodrome as an ETOPS en-route alternate aerodrome unless the appropriate weather reports or forecasts, or any combination thereof, indicate that, during a period commencing 1 hour before and ending 1 hour after the expected time of arrival at the aerodrome, the weather conditions will be at or above the planning minima prescribed in Table 2 below, and in accordance with the operator s ETOPS approval.
Tabell 2 Planleggingsminima – ETOPS Table 2 Planning minima - ETOPS Innflygings
prosedyre Planleggingsminima
(RVR/sikt påkrevet og skydekkehøyde hvis relevant)
Type of
Approach Planning Minima
(RVR/visibility required & ceiling if applicable)
Flyplass med Aerodrome with
minst 2 atskilte innflygingspr osedyrer basert på 2 atskilte hjelpemidler som betjener 2 atskilte rullebaner (se IEM OPS 1.295 (c)(1)(ii))
minst 2 atskilte innflygingspr osedyrer basert på 2 atskilte hjelpemidler som betjener 1 rullebane
minst 1 innflygingspr osedyre basert på 1 hjelpemiddel som betjener 1 rullebane
at least 2 separate approach procedures based on 2 separate aids serving 2 separate runways (see IEM OPS 1.295 (c)(1)(ii))
at least 2 separate approach procedures based on 2 separate aids serving 1 runway
at least 1 approach procedure based on 1 aid serving 1 runway
Presisjons- innflyging Cat II, III (ILS, MLS)
Presisjons- innflyging Cat I Minima
Ikke-presisjonsinnflyging
Minima Precision
Approach Cat II, III (ILS, MLS)
Precision Approach Cat I Minima
Non-Precision Approach Minima
Presisjons- innflyging Cat I (ILS, MLS)
Ikke- presisjons- innflyging Minima
Sirklingsminima eller, dersom dette ikke finnes, ikke-presisjonsinnflyging minima pluss 200 ft/1000 m
Precision Approach Cat I (ILS, MLS)
Non-Precision Approach Minima
Circling minima or, if not available, non-precision approach minima plus 200 ft/1000 m
Ikke- presisjons- innflyging
Det laveste av ikke- presisjons- innflyging minima pluss 200 ft/1000 m eller sirklingsmini ma
Det høyeste av
sirklingsminima eller ikke- presisjonsinnflyging minima pluss 200 ft/1000 m
Non-Precision Approach
The lower of non-precision approach minima plus 200 ft/1000 m or circling minima
The higher of circling minima or non-precision approach minima plus 200 ft/1000 m
Sirklingsinn-
flyging Sirklingsminima Circling
Approach Circling minima
[Endr. 1, 01.03.98; Endr. 3, 01.12.01] [Ch. 1, 01.03.98; Amdt. 3, 01.12.01]
JAR-OPS 1.300 Innlevering av ATS- reiseplan
(Se AMC OPS 1.300)
JAR-OPS 1.300 Submission of ATS Flight Plan
(See AMC OPS 1.300) Et luftfartsforetak skal sørge for at en flyging ikke
påbegynnes med mindre ATS-reiseplan er innlevert eller det er lagt igjen nok opplysninger til at alarmtjeneste kan aktiveres ved behov.
An operator shall ensure that a flight is not commenced unless an ATS flight plan has been submitted, or adequate information has been deposited in order to permit alerting services to be activated if required.
JAR-OPS 1.305 Etterfylling og tapping av drivstoff med passasjerer ombord, under om bordstigning eller avstigning
(Se Vedlegg 1 til JAR-OPS 1.305) (Se IEM OPS 1.305)
JAR-OPS 1.305 Re/defuelling with passengers embarking, on board or disembarking
(See Appendix 1 to JAR-OPS 1.305) (See IEM OPS 1.305)
Et luftfartsforetak skal sikre at ingen fly etterfylles med
eller tappes for drivstoff av type Avgas eller en bredt An operator shall ensure that no aeroplane is
re/defuelled with Avgas or wide cut type fuel (eg. Jet-B
raffinert drivstofftype (f.eks Jet-B eller tilsvarende) eller når det forekommer en blanding av disse drivstofftypene, mens passasjerer går ombord, er ombord eller stiger av. I alle andre tilfeller må det tas nødvendige forholdsregler og flyet må være forsvarlig bemannet med kvalifisert personell, klart til å iverksette og lede en evakuering av flyet på den mest praktiske og hurtige måte.
or equivalent) or when a mixture of these types of fuel might occur, when passengers are embarking, on board or disembarking. In all other cases necessary
precautions must be taken and the aeroplane must be properly manned by qualified personnel ready to initiate and direct an evacuation of the aeroplane by the most practical and expeditious means available.
JAR-OPS 1.307 Etterfylling/tapping av bredt raffinerte drivstofftyper (Se IEM OPS 1.307)
JAR-OPS 1.307 Refuelling/Defuelling with wide-cut fuel (See IEM OPS 1.307)
Et luftfartsforetak skal etablere prosedyrer for etterfylling/tapping av bredt raffinerte drivstofftyper (f.eks. Jet-B eller tilsvarende) hvis dette er påkrevd.
An operator shall establish procedures for
refuelling/defuelling with wide-cut fuel (e.g. Jet-B or equivalent) if this is required.
[Endr. 1, 01.03.98] [Ch. 1, 01.03.98]
JAR-OPS 1.308 Bakoverskyving og
tauing (Se ACJ OPS 1.308) JAR-OPS 1.308 Push back and Towing (See ACJ OPS 1.308)
(a) Luftfartsforetaket skal sikre at alle
bakoverskyvings- og tauingsprosedyrer samsvarer med gjeldende standarder og prosedyrer for luftfart.
(a) The operator shall ensure that all push back and towing procedures comply with appropriate aviation standards and procedures.
(b) Luftfartsforetaket skal sikre at plassering av flyet før eller etter taksing ikke utføres ved tauing uten slepekrok uten at:
(b) The operator shall ensure that pre- or post taxi positioning of the aeroplane is not executed by towbarless towing unless;
(1) et fly er beskyttet av sin egen utforming mot skade på nesehjulets styringssystem på grunn av tauing uten slepekrok, eller
(1) an aeroplane is protected by its own design from damage to the nose wheel steering system due to towbarless towing operation, or
(2) det finnes et system / en prosedyre for å varsle flygebesetningen om at en slik skade kan ha eller har skjedd, eller
(2) a system/procedure is provided to alert the flight crew that such damage may have or has occurred, or
(3) kjøretøyet som utfører tauing uten slepekrok, er
utformet for å hindre skade på denne flytypen.] (3) the towbarless towing vehicle is designed to prevent damage to the aeroplane type.]
[ Endr. 7, 01.09.04] [ Amdt. 7, 01.09.04]
JAR-OPS 1.310
Besetningsmedlemmenes plasser JAR-OPS 1.310 Crew Members at stations
(a) Flygebesetningsmedlemmer (a) Flight crew members
(1) Under avgang og landing skal hvert flygebesetningsmedlem som er pålagt tjeneste i førerkabinen være på sin reglementerte plass.
(1) During take-off and landing each flight crew member required to be on flight deck duty shall be at his station.
(2) Under alle andre faser av flygingen skal hvert flygebesetningsmedlem som er pålagt tjeneste i førerkabinen forbli på sin reglementerte plass, med mindre vedkommende må forlate plassen av operative hensyn for å utføre sine plikter, eller på grunn av fysiologiske behov, forutsatt at minst én kvalifisert
(2) During all other phases of flight each flight crew member required to be on flight deck duty shall remain at his station unless his absence is necessary for the performance of his duties in connection with the operation, or for physiological needs provided at least one suitably qualified pilot
flyger til enhver tid kan betjene flyets styreorganer. remains at the controls of the aeroplane at all times.
(3) Under alle faser av flygingen skal hvert flygebesetningsmedlem som er pålagt tjeneste i førerkabinen, være oppmerksom. Hvis det forekommer mangel på oppmerksomhet, skal egnede mottiltak brukes. Hvis uventet tretthet oppleves, kan en kontrollert hvileprosedyre, organisert av fartøysjefen, brukes hvis arbeidsbelastningen tillater det (se ACJ OPS 1.310(a)(3)). Kontrollert hvile tatt på denne måten må aldri betraktes som del av en hvileperiode som inngår i beregningen av flygetidsbegrensninger eller brukes til å berettige en tjenesteperiode.
[(3) During all phases of flight each flight crew member required to be on flight deck duty shall remain alert. If a lack of alertness is encountered, appropriate countermeasures shall be used. If unexpected fatigue is experienced a controlled rest procedure, organised by the commander, can be used If workload permits (see ACJ OPS 1.310(a)(3)).
Controlled rest taken in this way may never be considered to be part of a rest period for purposes of calculating flight time limitations nor used to justify any duty period.]
(b) Kabinbesetningsmedlemmer. I alle seksjonene av flyet hvor det befinner seg passasjerer, skal
nødvendige kabinbesetningsmedlemmer sitte på sine tildelte plasser kritiske faser av flygingen. (Se IEM OPS 1.310(b).)
(b) Cabin crew members. On all the decks of the aeroplane that are occupied by passengers, required cabin crew members shall be seated at their assigned stations [during critical phases of flight]. (See IEM OPS 1.310(b).)
Endr. 7, 01.09.04 [Amdt. 7, 01.09.04]
JAR-OPS 1.315 Utstyr til nødevakuering JAR–OPS 1.315 Assisting means for emergency evacuation
Et luftfartsforetak skal etablere prosedyrer som sikrer at før taksing, avgang og landing, og når det er sikkert og gjennomførbart, blir nødevakueringsutstyr som utfoldes automatisk, armert.
An operator shall establish procedures to ensure that before taxying, take-off and landing, and when safe and practicable to do so, an assisting means for emergency evacuation that deploys automatically, is armed.
JAR-OPS 1.320 Seter, sikkerhetsbelter
og skulderseler JAR-OPS 1.320 Seats, safety belts and
harnesses
(a) Besetningsmedlemmer (a) Crew members
(1) Under avgang og landing, og når fartøysjefen ellers anser det nødvendig av sikkerhetshensyn, skal alle besetningsmedlemmer sitte fastspent med alle tilgjengelige sikkerhetsbelter og seler.
(1) During take-off and landing, and whenever deemed necessary by the commander in the interest of safety, each crew member shall be properly secured by all safety belts and harnesses provided.
(2) Under andre faser av flygingen skal alle flygebesetningsmedlemmer i førerkabinen ha sikkerhetsbeltet festet når vedkommende er på sin plass.
(2) During other phases of the flight each flight crew member on the flight deck shall keep his safety belt fastened while at his station.
(b) Passasjerer (b) Passengers
(1) Før avgang og landing, under taksing og når det ellers anses nødvendig av sikkerhetshensyn, skal fartøysjefen forsikre seg om at alle passasjerene ombord er på plass i et sete eller en køyeplass og er forskriftsmessig fastspent med sikkerhetsbelte eller seler, der det er tilgjengelig.
(1) Before take-off and landing, and during taxying, and whenever deemed necessary in the interest of safety, the commander shall ensure that each passenger on board occupies a seat or berth with his safety belt, or harness where provided, properly secured.
(2) Et luftfartsforetak skal utarbeide bestemmelser for, og fartøysjefen skal sørge for, at flere personer i ett sete bare tillates i egne seter og utelukkende for en voksen og et lite barn som er forskriftsmessig fastspent
(2) An operator shall make provision for, and the commander shall ensure that multiple occupancy of aeroplane seats may only be allowed on specified seats and does not occur other than by one adult and one infant who is properly secured by a
med et tilleggsbelte eller annet festeutstyr. supplementary loop belt or other restraint device.
JAR-OPS 1.325 Sikring av
passasjerkabin og pantry JAR-OPS 1.325 Securing of passenger cabin and galley(s)
(a) Et luftfartsforetak skal etablere prosedyrer som sikrer uhindret adkomst til alle utganger og
evakueringsveier før taksing, avgang og landing.
(a) An operator shall establish procedures to ensure that before taxying, take-off and landing all exits and escape paths are unobstructed.
(b) Fartøysjefen skal forsikre seg om at alt utstyr og all bagasje er forskriftsmessig sikret før avgang og landing, og når det ellers anses nødvendig av
sikkerhetshensyn.
(b) The commander shall ensure that before take- off and landing, and whenever deemed necessary in the interest of safety, all equipment and baggage is properly secured.
JAR-OPS 1.330 Tilgjengelighet av
nødutstyr JAR-OPS 1.330 Accessibility of
emergency equipment Fartøysjefen skal sørge for at relevant nødutstyr til
enhver tid er lett tilgjengelig for øyeblikkelig bruk. The commander shall ensure that relevant emergency equipment remains easily accessible for immediate use.
JAR-OPS 1.335 Røyking ombord JAR-OPS 1.335 Smoking on board (a) Fartøysjefen skal sørge for at ingen personer
ombord tillates å røyke: (a) The commander shall ensure that no person on board is allowed to smoke:
(1) Når det anses nødvendig av sikkerhetshensyn; (1) Whenever deemed necessary in the interest of safety;
(2) Mens flyet er på bakken, med mindre spesielt tillatt i samsvar med prosedyrer beskrevet i
driftshåndboken;
(2) While the aeroplane is on the ground unless specifically permitted in accordance with procedures defined in the Operations Manual;
(3) Utenfor egne røykeområder, i midtgang(er) og
på toalett(er); (3) Outside designated smoking areas, in the
aisle(s) and in the toilet(s);
(4) I lasterom og/eller andre områder hvor det finnes last som ikke oppbevares i flammesikre beholdere eller er tildekket med flammesikker presenning; og
(4) In cargo compartments and/or other areas where cargo is carried which is not stored in flame resistant containers or covered by flame resistant canvas; and
(5) I de områder i passasjerkabinen hvor det
tilføres oksygen. (5) In those areas of the cabin where oxygen
is being supplied.
JAR-OPS 1.340 Værforhold JAR-OPS 1.340 Meteorological Conditions
(a) På en IFR-flyging skal fartøysjefen ikke: (a) On an IFR flight a commander shall not:
(1) Påbegynne avgang; heller ikke (1) Commence take-off; nor (2) Fortsette forbi punktet hvorfra en revidert
flygeplan gjelder, i tilfelle av replanlegging underveis, (2) Continue beyond the point from which a revised flight plan applies in the event of in-flight replanning,
med mindre det foreligger informasjon som indikerer at de forventede værforholdene på bestemmelsesstedet og/eller alternativ(e) flyplass(er) påkrevd i henhold til JAR-OPS 1.295, er lik eller bedre enn
planleggingsminima, angitt i JAR-OPS 1.297.
unless information is available indicating that the expected weather conditions at the destination and/or required alternate aerodrome(s) prescribed in JAR-OPS 1.295 are at or above the planning minima, prescribed in JAR-OPS 1.297.