7. Sammenheng med langsiktige makroøkonomiske framskrivinger til 2050
7.4. Prioritering av offentlig velferd versus skattelette/privat forbruk
(-) appraisal negativo ao trovador (-) appraisal negativo à donzela (+) appraisal positivo ao trovador (+) appraisal positivo à donzela (-) appraisal negativo para Deus
X (CBN – 515) Appraisals de atitude
INSCRITOS EVOCADOS
Pero que eu mui long estou J Relacional (-) Da mha senhor e do seu bem, J Explícito (+)
Nunca me Deus de o Sseu bem, J/
J Comentário (-)/ Explícito (+) Pero m eu la long estou, J Relacional (-) Se non [h]e o coraçon meu
Mays preto de la que o sseu.
A Explícito (+) (-)
E pero long estou d ali, J Relacional (-) Du agora [h]e mha senhor,
Non aia ben da mha senhor, J Explícito (-) (+) Pero m eu long estou d aly, J Relacional (-) Se non [h]e o coraçon meu
Mays preto de la que o sseu.
A Explícito (+) (-)
E pero longe do logar J Relacional (-) Estou que non poss al fazer,
Deus non mi de o Seu benfazer, J Explícito (-) / Explícito (+) Pero long estou do logar, J Relacional (-) Se non [h]e o coraçon meu A
Mays preto de la que o sseu.
Explícito (+) (-)
Ca [a] uezes ten en al o seu A Relacional (-) E sempre sigo ten o meu. A Comentário (+) (-)
J (-) – “Estou que
non poss al fazer,” A oração em questão indica que o trovador chegou a seu limite e a situação que se desenrola (a distância entre os amantes) é culpa da donzela. Portanto, todas as figuras relacionadas com a distância entre eles são Appraisals evocados (long, lá longe, de lá, longe estou, ...)
(-) – appraisal negativo à situação do trovador, ou ao próprio trovador - 6 (+) – appraisal positivo ao trovador - 2
(-) – appraisal negativo à donzela - 6 (+) – appraisal positivo à donzela - 4 (-) – appraisal negativo para Deus - 3
JULGAMENTO 11 APRECIAÇÃO 0
XX (CBN – 526) Appraisals de atitude
INSCRITOS EVOCADOS
O que uos nunca cuydey a dizer, J Comentário (+)
nunca...com gran coyta (demonstra respeito) Con gram coyta, senhor, uo lo direy A Explícito (+)
Porque me veio ia por uos moirer, A (ia) Comentário (-) julga a
morte prematura) / (por
uos) (-)
Ca sabedes que nunca vos faley J Comentário (+)
De como me mataua uoss amor, A (-) (+) Lexical, o mesmo
que dizer: “seu amor é mortal”
Ca sabe Deus ben que d outra,
senhor, J Explícito (+) Que eu non auya mi uos chamei.
E Tod aquesto mi fez fazer J (-) (+) Lexical, o mesmo que dizer: “me obrigou” O muy gram medo que eu de uos ei, A
E des i por uos dar a entender Que por outra moiria, de que ei,
Ben sabedes, mui pequeno pauor, A Explícito – negativo p/ outra
mulher A (+) Ama a donzela, por isso tem medo dela e não de outra. E des ou mays, fremosa mha senhor, A/
A Ou mays - Comentário (+)/ fremosa – Explícito (+)
Se me matardes, ben uo lo busquey. J Explícito (+) E creede que au[er]ey prazer A Relacional (+) (-)
De me matardes, poys eu certo sey, J Relacional (+) (-) Que esso pouco que ei de uiue[r], A Comentário (+) (-)
Que nenhum prazer nunc aueerey, A Relacional (+) (-)
E, porque soo desto sabedor,
Se me quiserdes dar morte, senhor, A (-) (+) Lexical, o mesmo
que dizer: “seu amor é mortal”
Por gram mercee uo lo teirei. A Explícito (+) (-)
J (-) A cobra (estrofe) toda deixa implícito, de acordo com a 1ª cobra, que tudo isso é culpa da donzela. Chega a ser irônico no primeiro e último verso da estrofe
(-) – appraisal negativo à situação do trovador, ou ao próprio trovador - (+) – appraisal positivo ao trovador - 12
(-) – appraisal negativo à donzela - 9 (+) – appraisal positivo à donzela - 3
(-) – appraisal negativo para Deus - Appraisal negativo p/ outra mulher – 1
AFETO 13 JULGAMENTO 7
APRECIAÇÃO 0
XXX (CBN – 526 bis) Appraisals de atitude
INSCRITOS EVOCADOS
Que soidade de mia senhor ei A Explícito (+)
quando me nembra d’ela qual a vi,
e que me nembra que ben a oí A Explícito (+) falar; e, por quanto ben d’ela sei, A Explícito (+)
rogu’ eu a Deus que end’
á o poder, A Lexical (-) a impotência do trovador
que mi a leixe, se lhi
prouguer, veer J Lexical a impotência do trovador / (se (mi a leixe...veer) (-)
lhi prouguer) (-) Cedo; ca, pero mi nunca fez ben,
AP/ J
Explícito (-) Cedo – então, já é tarde (-)
se a non vir, non me posso
guardar A Lexical (-) (+) a impotência do trovador
d’ensandecer ou morrer con
pesar; A Lexical (-) (+) a impotência do trovador
e, porque ela tod’ en poder ten, J Relacional(+) Lexical (-) a impotência do trovador
rogu’ eu a Deus que end’
á o poder, A Lexical (-) a impotência do trovador
que mi a leixe, se lhi
prouguer, veer J Lexical a impotência do trovador / (se (mi a leixe...veer) (-)
lhi prouguer) (-) Cedo; ca tal a fez Nostro Senhor, AP/
J
Comentário
(+) Cedo – então, já é tarde (-)
de quantas outras no mundo son J Lexical – “melhor de todas”
(+)
non lhi fez par, a la minha fé, non; J/A Explícito (+) Lexical – “melhor de todas” (+)
e, poi-la fez das melhores melhor, J Explícito (+)
rogu’ eu a Deus que end’ á o poder,
A Lexical (-) a impotência do trovador
que mi a leixe, se lhi
prouguer, veer J
Lexical (mi a leixe...veer) (-) a impotência do trovador / (se
lhi prouguer) (-) Cedo; ca tal a quis[o] Deus fazer, AP/
J Comentário (+) Cedo – então, já é tarde (-) que, se a non vir, non posso A Lexical (-) (+) a impotência do
viver. trovador
(-) – appraisal negativo à situação do trovador, ou ao próprio trovador - 13 (+) – appraisal positivo ao trovador -
(-) – appraisal negativo à donzela - (+) – appraisal positivo à donzela - 13 (-) – appraisal negativo para Deus - 4 AFETO 10
JULGAMENTO 10 APRECIAÇÃO 3
XL (CBN – 526 tris) Appraisals de atitude
INSCRITOS EVOCADOS De muytas coytas, senhor, qui
levey
A Comentário (-)
Des que uos soubi muy gram ben
querer, A Relacional/ Explícito (+)
Par Deus, non poss oi eu min
escolher A Comentário (+) End a mayor; mays per quant eu
passey, A/ A mayor - Explícito (-) (+) maior amor/ per
quant (-)
De mal en mal e peyor de peyor, A/
A Explícitos (-) / (-) Non sey qual [h]e mayor coyta,
senhor. A (-)
Tantas coytas leuey e padeçi A/
A Explícito (-) (-) Des que uos ui, que non poss oi
osmar A/ A Comentário (-) (toda marca de início de sofrimento é uma avaliação) (-) - non poss oi osmar
End a mayor, tantas foron sen
par; A Explícito (-) (+)
Mays de tod esto que passou por min,
A Mays - Explícito (-) tod esto que passou por min (-) (+)
De mal en mal e peyor de peyor, A/
A Explícitos (-) / (-) Non sey qual [h]e mayor coyta,
senhor. A (-)
Tantas coytas passey de la sazon A Explícito (-) (-)
Que uos ui, senhor, per boa fe A/
A “Sazon que vos vi” (-) / Comentário (-). “Por boa fé” o trovador precisa jurar para que lhe acredite a donzela Que non poss osmar a mayor
qual [h]e; A/ A Explícito (-) (-) non poss osmar Mays das que passey se Deus mi
pardon, A Mays - Explícito (-) (-) (+) das que passey De mal en mal e peyor de peyor, A/
A
Explícitos (-) / (-)
Non sey qual [h]e mayor coyta,
senhor. A (-)
Os evocados nesta cantiga existem graças ao acúmulo de situações que endossam as coitas (sofrimentos) do trovador
(-) – appraisal negativo à situação do trovador, ou ao próprio trovador - 26 (+) – appraisal positivo ao trovador - 1
(-) – appraisal negativo à donzela - 1 (+) – appraisal positivo à donzela - 4 (-) – appraisal negativo para Deus -
AFETO 26 JULGAMENTO 0
APRECIAÇÃO 0