• No results found

2 Aim of the project

4.3 Paper III

Síntesis faz parte do Programa Nacional do Livro Ensino Médio de 2006 (Ministério da Educação – Brasil). Na apresentação do material, o autor esclarece que o livro destina-se a estudantes brasileiros, de nível médio ou universitário. De acordo com ele, o objetivo é que o material sirva de apoio a professores e estudantes de espanhol, pensando que a aprendizagem ultrapassa os conteúdos gramaticais e comunicativos, a intenção é

despertar no aluno o interesse pelo mundo hispânico e pelas várias manifestações culturais. Propõe-se o aprendizado da língua baseando-se na crença de que o contato entre o aluno e o idioma estrangeiro deve ser mediado por produções

42

Ways and means of evaluating cultural content in coursebooks

Figura 5: Capa do livro Síntesis

artístico-culturais, e por isso há uma preocupação em selecionar materiais como diálogos, textos literários, jornalísticos, publicitários e quadrinhos para que o aluno possa observar o uso da língua em suas diferentes manifestações. O autor enfatiza ainda, que para a elaboração das atividades, levou-se em conta a proximidade lingüística português-espanhol e a variedade cultural dos países de fala hispânica.

Antes de iniciar a unidade I há um quadro em que se mostram os países onde o espanhol é a língua oficial43. Em todos, aparece o nome do país, a capital, a moeda e o número de habitantes, além de uma foto e uma pequena descrição sobre lugares, personagens, folclore ou festas que caracterizam os países no âmbito mundial, essas descrições muitas vezes reforçam o estereótipo que é apresentado do país. Por exemplo, associar a Argentina à foto do jogador de futebol Maradona seguida da descrição: “Don Dieguito, como es llamado cariñosamente Maradona, es uno de los símbolos del fútbol argentino, dos veces campeón del mundo (SÍNTESIS: 2006, p. 6)”, ou apresentar duas moças tipicamente vestidas para referir-se a população da República Dominicana. Conforme aponta Bolognini (1991), as figuras são verdadeiras representações de cartões postais onde se fala a língua-alvo, pois apresentam apenas locais turísticos, pessoas tipicamente vestidas ou personagens internacionalmente conhecidos.

Cada unidade é iniciada com um diálogo produzido com o intuito de enfatizar um tópico comunicativo: apresentação, rotina, refeições, viagens, esportes, arte, família, etc, seguido de algumas perguntas de compreensão. Muitas vezes é utilizada uma linguagem artificial que se distancia da língua falada e as figuras que acompanham os diálogos são meramente ilustrativas. Após cada diálogo, é exposto o conteúdo gramatical referente à unidade, e, posteriormente, os exercícios. O livro tem vinte e cinco unidades que se dividem em: diálogo que introduz o tema, gramática básica, para leer e interpretar, de todo un poco (traz informações sobre vocabulário, pronuncia, ortografia, diferenças lexicais), para oir y comprender, conversamos un rato (relação de frases prontas que poderão ser utilizadas em um diálogo com o companheiro da sala), y ahora la redacción e diviértete. Ao final de cinco unidades, há também um teste com exercícios retirados de exames vestibulares de diversas faculdades do Brasil ou do DELE (Diploma de

Español Lengua Extranjera). O livro do professor tem, também, um apêndice com algumas sugestões de jogos referentes ao conteúdo de cada unidade que poderão ser utilizados em sala pelo professor.

Conforme afirmamos na apresentação, há também vários textos autênticos, porém superados pelo número de diálogos construídos com fins didáticos e pelos tópicos gramaticais. Tais textos não são explorados culturalmente, servindo antes como referência a algum aspecto gramatical ou trabalho com vocabulário. Caberá ao professor, neste caso, aproveitá-los melhor. A seção “Para Leer e Interpretar” traz textos normalmente literários, acompanhados de uma pequena biografia do autor e seguida de alguns exercícios com algumas palavras ou expressões para serem traduzidas e as tradicionais perguntas de compreensão. O que nos parece importante ressaltar é que, às vezes, é proposta alguma reflexão pessoal relacionada ao tema lido, como por exemplo: “¿Ya hás elegido una carrera? ¿Qué hás tenido en cuenta para hacerlo?”, “Te acuerdas de escenas cinematográficas que te hizo llorar? ¿Serías capaz de describir tal escena?”. Perguntas como estas permitem uma reflexão pessoal por parte do aluno e respostas que não ficam “amarradas” ao texto lido.

A parte destinada à compreensão de linguagem oral “Para oír y comprender”, está constituída por dois exercícios bastante estruturalistas: no primeiro, o aluno responde algumas perguntas depois de ouvir o diálogo e, no segundo, completa os espaços que faltam. No quadro a seguir mostramos um modelo de exercício que se repete em praticamente todas as unidades:

1.Oye el diálogo y contesta a las preguntas:

a)Qué le pregunta María al peatón?;

b)¿Qué le contesta María?; c)¿Qué le pregunta José a María?;

d)¿Que le contesta María?

2. Escucha otra vez el diálogo y completa los espacios em blanco:

a)Maria: Por favor, ¿ hay...estanco en esta calle? Peatón: No, no hay ..., pero hay uno en la plaza mayor.

María: Muchas gracias.

b)José: ¿Qué te dijo el hombre?

María: Me dijo que no hay ... estanco en esta calle. Hay uno en la plaza mayor.

José: ¿Tienes algún cigarrillo, todavía? María: Sí, pienso que tengo ...

OBS: os espaços deveriam ser completados com: algún/alguno, ningún/ninguno

A última parte de cada unidade é intitulada “¡Diviértete!”, e, de acordo com o manual do professor, traz atividades lúdicas relacionadas a temas ou estruturas gramaticais da unidade podendo auxiliar na reflexão sobre recursos lingüísticos e questões culturais. Porém, se não forem trabalhadas pelo professor, podem reforçar estereótipos e preconceitos, como por exemplo, a tira intitulada Mujeres Alteradas, da cartunista argentina Maitena. O livro do aluno traz somente a tira para leitura, nas sugestões para o professor é que há o comentário de que os quadrinhos apontam várias situações representativas do universo feminino com base em estereótipos, e, sugere atividades que trabalhem a inversão de papéis, mulher-homem, entre outras. Por ser a última parte de cada unidade e vir intitulada como ¡ Diviértete!, é muito provável que não seja explorada nas aulas44.

Ao observar o material, percebemos que o conteúdo difere da apresentação inicial. O livro enfatiza bastante os aspectos gramaticais, seguindo uma abordagem estruturalista, e os conteúdos culturais e comunicativos são pouco explorados.