CHAPTER 4 PROBLEM FORMULATION
4.1 Design Object and Scope
As relações conceituais são identificadas através da relação entre os conceitos individuais de cada unidade terminológica considerada. A descrição de uma unidade terminológica é feita através de suas características. A análise do agregado de características de cada unidade terminológica permitirá relacionar os objetos individuais que eles representam.
Sendo nosso propósito apontar as características do ensino da escrita japonesa apresentadas no corpus examinado, consideramos a unidade terminológica “ensino do sistema gráfico de notação da língua japonesa” como elemento superordenado principal. Há duas razões para escolha desse termo como unidade principal:- a unidade terminológica trata de ensino da escrita japonesa; e a definição dessa unidade terminológica registra como elementos subordinados as unidades terminológicas “grafema”, “uso” e “ensino”.
Então, partindo do conceito de ensino da escrita japonesa dada pela unidade terminológica ensino do sistema gráfico de notação da língua japonesa, podemos considerar três grandes sub-áreas para a unidade terminológica em questão que são:
• “grafema” – tipologia, classificação; descrita pela unidade terminológica sistema de grafemas da língua japonesa;
• “uso” – normas de utilização ou seja a ortografia; descrita pela unidade terminológica escrita padrão do texto em língua japonesa; e
• “ensino” descrita pela unidade terminológica ensino do grafema.
Considerou-se a unidade terminológica “ensino do sistema gráfico de notação da língua japonesa” como um objeto inteiro, ou seja um conceito superordenado, a partir do qual, por comparação das características essenciais dos conceitos relacionados, obtivemos uma seqüência de relações entre as unidades terminológicas analisadas.
A categorização e organização dessas unidades terminológicas permitiram a construção do sistema de conceitos abaixo representado:
日本語教育における表記法の指導 Hyôkihô no shidô - Ensino do sistema gráfico de notação da língua japonesa
1. 日本語の文字体系 - Nihongo no moji taikei - Sistema de grafemas da língua japonesa
1.1 表意文字 - Hyôimoji - Ideograma
1.1.1 六書 – Rikusho - Princípio de construção do ideograma 1.1.1.1 象形文字 – Shôkeimoji - Pictograma
1.1.1.2 指示文字 – Shijimoji - Notação em diagrama 1.1.1.3 会意文字 – Kaiimoji - Composição associativa 1.1.1.4 形成文字 – Keiseimoji - Composição por conceito e som
1.1.1.5 仮借 - Kasha - Composição por rébus 1.1.1.6 転注 - Tenchû - Composição por sinédoque 1.1.2 漢字の音訓 - Kanji no on’kun - Leituras do ideograma
1.1.2.1 訓読み Kun’yomi - Leitura japonesa 1.1.2.2 音読み On’yomi - Leitura chinesa
1.1.3.1 漢字の画数 - Kanji no kakusû - Número de traços de um ideograma
1.1.3.2 漢字の筆順 - Kanji no hitsujun -Seqüência de traços 1.1.3.3 漢字の部首 - Kanji no bushu - Radical do ideograma 1.2 表音文字 - Hyôon’moji - Fonograma
1.2.1 万葉仮名 - Man’yôgana - Man’yôgana 1.2.1.1 平仮名 - Hiragana - Hiragana 1.2.1.2 片仮名 – Katakana - Katakana
1.2.2五十音図 - Gojûon’zu - Tabela do silabário japonês 1.2.3ローマ字 – Rômanji - Escrita romanizada
1.3 区切り符号 - Kugiri fugô - Sinal de pontuação 1.4 繰り返し符号 - Kurikaeshi fugô - Sinal de repetição
2 漢字仮名交じり文 - Kanji kana majiribun - Escrita padrão do texto em língua japonesa
2.1 現代日本語の音の表記 - Gendai nihongo no on no hyôki - Escrita dos sons da língua japonesa atual
2.1.1 直音の表記 - Chokuon no hyôki - Escrita do som básico
2.1.2 撥音の表記 - Hatsuon no hyôki - Escrita do som nasal moraico 2.1.3 濁音の表記 - Dakuon no hyôki - Escrita da sílaba sonorizada 2.1.4 半濁音の表記 - Han’ dakuon no hyôki - Escrita da sílaba
bilabial surda
2.1.5 促音の表記 - Sokuon no hyôki - Escrita da consoante dobrada 2.1.6 長音の表記 - Chôon no hyôki - Escrita da sílaba longa
2.1.7 拗音の表記 - Yôon no hyôki - Escrita do som palatalizado 2.2 Regras ortográficas
2.2.2 歴史的仮名遣い - Rekishiteki kana zukai - Ortografia histórica do silabário
2.2.3 現代かなづかい - Gendai kana zukai - Ortografia contemporânea do silabário
2.2.4 当用漢字表 - Tôyô kanji hyô - Lista de ideogramas de uso corrente
2.2.4.1 当用漢字音訓表 - Tôyô kanji on kun hyô - Lista de leituras do ideograma de uso corrente
2.2.4.2 当用漢字字体表 - Tôyô kanji jitai hyô - Lista do padrão de escrita dos ideogramas de uso corrente
2.2.5 常用漢字表 - Jôyô kanji hyô - Lista de ideogramas de uso diário 2.2.6 現代仮名遣い - Gendai kana zukai - Ortografia atual do
silabário
2.2.7 送り仮名 – Okurigana - Desinência de palavras 2.2.8 振り仮名 – Furigana - Guia fonético
2.3 文字の書体 – Mojino Shotai - Estilo de escrita do grafema 2.3.1 印刷体 – Insatsutai - Forma impressa
2.3.2 筆写体 – Hisshatai - Forma manuscrita
2.4 漢字の機能と役割 - Kanji no kinô to yakuwari - Função e papel do ideograma
2.4.1 漢字の熟語 – Kanjino Jukugo - Palavra composta por ideogramas
2.4.1.1 熟語の読み方 - Jukugo no yomikata - Forma de leitura do jukugo
2.4.2 日本語の語類 - Nihongo no goru i- Tipos de palavras japonesas
2.5.1 外来語の表記 - Gairaigo no hyôki - Escrita de palavras de origem estrangeira
2.5.2 片仮名の表記 - Katakana no hyôki - Escrita em katakana 2.6 ローマ字のつづり方 - Rômaji no tsuzurikata - Escrita romanizada 3 文字の指導 - Moji no shidô - Ensino do grafema
3.1. 平仮名の指導の基本 Hiragana no shidô no kihon - Fundamentos do ensino de hiragana
3.1.1 平仮名の導入の順序 Hiragana no dônyû no junjo - Seqüência de introdução do hiragana
3.2 片仮名の指導 - Katakana no sido - Ensino de katakana
3.2.1 片仮名の指導の基本 - Katakana no shidô no kihon - Fundamentos do ensino de katakana
3.2.2 片仮名表記の問題 - Katakana hyôki no mondai - Dificuldades da escrita em katakana
3.3 漢字の指導 - Kanji no shidô - Ensino de ideogramas
3.3.1 漢字の指導の基本 - Kanji no shidô no kihon - Fundamentos do ensino de ideogramas
3.3.2 漢字の導入方法 - Kanji dônyû hôhô - Formas de apresentar ideogramas no ensino
3.4 Prática da escrita do grafema
3.4.1 ます目書き – Masumegaki - Masumegaki 3.4.2 縦書き – Tategaki - Escrita vertical
3.4.3 横書き – Yokogaki - Escrita horizontal
3.4.4 分かち書き – Wakachigaki – Escrita com espaçamento entre palavras
3.4.5 原稿用紙の使い方 - Genkô yôshi no tsukaikata - Uso do papel para manuscrito
Esta organização em sistema de conceitos prioriza a relação vertical entre as unidades terminológicas. Outras relações horizontais que possivelmente poderiam ser detectadas não foram consideradas.
No item 3 Ensino grafema o sub-ítem 3.4 Prática da escrita do grafema foi considerado em separado e em relação horizontal com o ensino de cada tipo de grafema por se tratar de conhecimento que deve ser transmitido independentemente do tipo de grafema que está sendo ensinado.