• No results found

sft11707-tysk-sprak-ii-13.05.2013

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "sft11707-tysk-sprak-ii-13.05.2013"

Copied!
5
0
0

Laster.... (Se fulltekst nå)

Fulltekst

(1)

EKSAMEN

Emnekode:

SFT 11707

Emne:

Tysk språk II

Dato:

13.5.2013 Eksamenstid: kl 9 til kl 14

Hjelpemiddel:

Ingen

Faglærar/Faglærer:

Truls Berggren

Eksamensoppgåva/-oppgava:

Settet består av 5 sider inklusiv denne framsida. Kontroller at det er komplett før du begynner å svare på spørsmåla.

Sensurfrist: 5.6.2013

Das Bild kann nicht angezeigt werden. Dieser Computer verfügt möglicherweise über zu wenig Arbeitsspeicher, um das Bild zu öffnen, oder das Bild ist beschädigt. Starten Sie den Computer neu, und öffnen Sie dann erneut die Datei. Wenn weiterhin das rote x angezeigt wird, müssen Sie das Bild möglicherweise löschen und dann erneut einfügen.

(2)

Alle Aufgaben 1–6 sind zu beantworten!

1. Übersetzung aus dem Norwegischen ins Deutsche

Übersetzen Sie den norwegischen Text der Anlage ins Deutsche.

2. Übersetzen Sie folgenden Text ins Norwegische:

Wenn die Maschine lenkt

1

Die Bundesrepublik könnte bei digitalen Fabriken führend sein. Hannover

2

ist in diesen Tagen das Zentrum der Industrie-Welt. Von nicht weniger als

3

der »vierten industriellen Revolution« – nach Dampfmaschine, Fließband

4

und Computersteuerung – ist dort die Rede; von Fabriken, in denen Ma-

5

schinen und Transportsysteme miteinander kommunizieren. Der Mensch

6

denkt, die Maschine lenkt, sich selbst.

7

Roboter, die lernen können, und Maschinen, die ihre Fehler selber korrigie-

8

ren, gibt es schon. Aber künftig sollen über das Internet ganze Fabriken via

9

Smartphone überwacht werden können. Manchem Verkünder des Neuen

10

kommt es allzu leicht über die Lippen, dass dabei Fabrikarbeit fast überflüs-

11

sig werde.

12

3. Syntaktische Analyse

Geben Sie eine syntaktische Analyse der nachstehenden Ganzsätze:

a. Hermann Hesse betritt 1936 zum letzten Mal deutschen Boden, weil er in Bad Eilsen einen Augenarzt aufsuchen will, der seine unerträglichen Augenschmerzen lindern kann.

b. Als ich mir die Ausstellung ansah, war ich der einzige, der diese albernen Knöpfe im Ohr hatte.

4. Nebensätze

Welche syntaktische Funktion haben die unterstrichenen Nebensätze in den nachstehenden Ganzsätzen?

a. Die Regierung will dafür sorgen, dass die Wohnhäuser bis zur Mitte des Jahrhunderts nahezu klimaneutral werden.

b. Dass die zusammenfassenden Kommentare des Audioguides zu den zweihundert Bildern etwas knapp sind, kann einen schon zur Verzweif- lung bringen.

(3)

c. Im Krüger Nationalpark leben schon 14.000 Elefanten, obwohl das Reservat nur auf die Hälfte ausgelegt ist.

5. Die syntaktische Funktion von Phrasen

Welche syntaktische Funktion haben die unterstrichenen Phrasen in den nachstehenden Sätzen?

a. In den Schubladen unter den Bücherregalen im Wohnzimmer meiner Eltern liegen immer noch die Pappschachteln mit Schwarzweißfotos.

b. Noch nie haben die Parteien den Rentnern im Wahlkampf so viel ver- sprochen wie in diesem Jahr.

c. Noch nie seit Beginn der Wetteraufzeichnungen im Jahr 1951 war ein Winter so trüb, der März gehörte zu den sechs kältesten seit 1881.

d. Millionen Hausbesitzern und Mietern droht eine horrende Heizkosten- rechnung. Im Schnitt bezahlen die Deutschen jedes Jahr geschätzte 40 Milliarden Euro für Öl, Gas und Kohle. Den Verbrauchern fehlen so rasch mehrere Millionen Euro.

e. Die ersten Säcke mit Erde wurden vor einer Woche gekauft.

6. Konjunktiv

Kommentieren Sie die Verwendung des Konjunktivs in den nachstehenden Sätzen:

a. Das Forschungsinstitut Prognos hat der Kreditanstalt für Wiederaufbau bestätigt, dass beides möglich wäre, wenn die Förderung opulenter wäre.

b. Die Bundesrepublik könnte bei digitalen Fabriken führend sein.

c. Viele Politiker nähren außerdem die Hoffnung, das Vorhaben senke die Kosten für eine warme Wohnung. Am günstigsten sei »diejenige Energie, die gar nicht erst verbraucht wird«, erklärt der Fachmann Joachim Pfeif- fer, dem Gebäudebereich komme hierbei eine große Schlüsselrolle zu.

d. Hätte ich bloß kein Bier getrunken!

(4)

Anlage

Norwegischer Text

Bokmål

Vater und Sohn

1

De artige historiene i den klassiske tegneserien «Vater und Sohn» er så tidløse

2

at det er nærmest ukjent for de fleste lesere hvordan serien oppstod. Bak pseu-

3

donymet e.o.plauen finner vi tegneren Erich Ohser fra Plauen, en liten by i

4

Sachsen. Som 25-åring flyttet han i 1928 fra Leipzig til hovedstaden Berlin, der

5

han 6. april 1944 tok sitt liv i fengselet før nazistene kunne dømme ham til dø-

6

den.

7

Erich Ohser tegnet politiske karikaturer for det sosialdemokratiske tidsskriftet

8

«Vorwärts» fra 1929 til 1933. Han fikk yrkesforbud i 1934. Tegnede historier

9

var populære, og han vant en konkurranse om å få tegne serien «Vater und

10

Sohn», men kunne ikke signere den med eget navn. Til tross for at serien ble

11

brukt i propagandaen, greide han å uttrykke en grunnleggende menneskelighet i

12

en tid hvor dette ikke var noen selvfølge. Leserne fulgte de mange morsomme

13

episodene hvor far og sønn gjør de merkeligste ting.

14

Men serien passet ikke inn i nazistenes ideologi og ble innstilt i 1937. Ohser og

15

en venn ble angitt av en nabo på grunn av «statsfiendtlige ytringer» og arrestert

16

i begynnelsen av 1944.

17

Nynorsk

Vater und Sohn

1

Dei artige historiene i den klassiske teikneserien «Vater und Sohn» er så tidlau-

2

se at det er nærast ukjent for dei fleste lesarane korleis serien oppstod. Bak

3

pseudonymet e.o.plauen finn vi teiknaren Erich Ohser frå Plauen, ein liten by i

4

Sachsen. Som 25-åring flytta han i 1928 frå Leipzig til hovudstaden Berlin, der

5

han 6. april 1944 tok livet sitt i fengselet før nazistane kunne dømme han til

6

døden.

7

Erich Ohser teikna politiske karikaturar for det sosialdemokratiske tidsskriftet

8

«Vorwärts» frå 1929 til 1933. Han fekk yrkesforbod i 1934. Teikna historier

9

var populære, og han vann ein konkurranse om å få teikne serien «Vater und

10

Sohn», men kunne ikkje signere han med eige namn. Trass i at serien vart brukt

11

i propagandaen, greidde han å uttrykkje ein grunnleggjande menneskelegheit i

12

(5)

ei tid der dette ikkje var noka sjølvfølge. Lesarane følgde dei mange morosame

13

episodane der far og son gjer dei merkelegaste ting.

14

Men serien passa ikkje inn i ideologien til nazistane og vart innstilt i 1937. Oh-

15

ser og ein ven vart angjevne av ein nabo på grunn av «statsfiendtlege ytringar»

16

og arrestert i byrjinga av 1944.

17

Referanser

RELATERTE DOKUMENTER

Berlin) und Kluge (in München) einen Instant-Messanger-Dienst und nicht eine Telefon- oder Videokonferenz gewählt haben, die sich im Nachhinein ja auch vertextlichen ließe, wird nicht

Die syntaktische Funktion ist hier vom Attribut zu møte im norwegischen med-Sätzchen zu einem Adverbial der Art und Weise in der deutschen Übersetzung geändert

Mange land i Europa trengte fornyelse i sin høyere utdanning, slik som Norge.. Bolognaprosessen ble en felles mal for

Wir sehen hier, dass der amerikanische Generalkonsul eindeutig als judenfeindlich auftritt und wahrscheinlich auch, dass Hilsenrath immer noch über die Tatsache, dass die

Wie bereits teilweise unter der Überschrift „Die Transfer-Frage im Übersetzen“ erwähnt, wird das Übersetzen verantwortlich gemacht, zu falschen 1:1-Generalisierungen auf

9 Tysk, som hadde vore første framandspråk på høgare skuletrinn, blei gradvis 10 reinska ut av allmennutdanninga, og med det forsvann også i stor grad forstå- 11 inga av

Finden Sie in einem Online-Text (oder anderswo) einen Ganzsatz, der einen oder mehrere Nebensätze enthält, und bestimmen Sie die syntaktische Funktion der Satzglieder in

Tyskland, som etter gjenforeininga tel 80 millionar 13 innbyggjarar og er den folkerikaste staten i EU, har meir eller mindre ufrivillig 14 teke på seg rolla