DET KONGELEGE
FINANS- OG TOLLDEPARTEMENT
St prp nr 36
(1998-99)
Om samtykke til å setje i kraft ein skatteavtale mellom Noreg og Albania, underskriven i Oslo
den 14. oktober 1998
Tilråding frå Finans- og tolldepartementet av 12. februar 1999, godkjend i statsråd same dagen.
1 Innleiing
Den 14. oktober 1998 blei det i Oslo underskrive ein avtale med formål å hindre dobbel skattlegging og å førebyggje unndraging av skattar av inntekt og formue mellom Noreg og Albania. Samtykke til un- derskriving blei gitt i Kongeleg resolusjon av 11.
september 1998. Avtalen blei på vegner av Noreg underskriven av utanriksminister Knut Vollebæk, og på vegner av Albania av utanriksminister Paskal Milos.
Avtalen vil tre i kraft på den dagen da begge sta- tar har gitt kvarandre melding om at nødvendige skritt er tekne for at avtalen kan tre i kraft. Avtalen vil få verknad for skattar av inntekt og formue som vedkjem det kalenderåret som følgjer etter det året avtalen trer i kraft.
2 Generelle merknader
Etter oppmoding frå albanske styresmakter tok No- reg og Albania i 1994 opp forhandlingar om å inngå ein avtale om å hindre dobbel skattlegging. Etter første forhandlingsrunde i Tirana blei eit utkast til avtale parafert den 9. august 1996. Lovrådgjevar Per Olav Gjesti, Finansdepartementet, leia den nor- ske delegasjonen.
Avtalen byggjer i store trekk på mønsteret for tosidige avtalar som blei utarbeidd av OECD i 1963, og seinare revidert i 1977 og seinast i 1995. På grunn av skilnadene mellom økonomiane i Noreg og Albania, er det på nokre punkt også teke omsyn til det mønsterutkastet som er utarbeidd i FN for skatteavtalar mellom industrialiserte land og utvik- lingsland. Avtalen inneheld likevel nokre avvik frå desse mønsteravtalane. Mellom anna har avtalen reglar om verksemd og arbeid utanfor kysten, til- svarande slike som finst i dei fleste skatteavtalane som Noreg har inngått dei siste åra.
Nokre av reglane avvik frå det som tidlegare har vore vanleg i dei norske skatteavtalane. Den viktigaste av dei er regelen om metoden for å unn- gå dobbel skattlegging. Tidlegare har Noreg som hovudregel nytta fordelingsmetoden. Etter denne metoden unngår ein dobbel skattlegging ved at inn- tekter som etter reglane i avtalen kan skattleggjast i den andre staten, ikkje blir skattlagde i Noreg. På bakgrunn av skattereformen ønskjer Noreg no å nytte godskrivingsmetoden (kreditmetoden) for å unngå dobbel skattlegging. Etter denne metoden kan Noreg skattleggje heile inntekta til personar busette i Noreg, men må gje frådrag i den utlikna skatten med eit beløp som svarer til den skatten som er betalt i Albania.
Avtalen er inngått på engelsk. Den engelske teksten og ei norsk omsetjing følgjer som vedlegg.
2 St prp nr 36 1998-99
Om samtykke til å setje i kraft ein skatteavtale mellom Noreg og Albania, underskriven i Oslo den 14. oktober 1998
3 Merknader til dei einskilde artiklane
Artiklane 1 og 2 har reglar om avtalen sitt saklege bruksområde.
I følgje artikkel 1 omfattar avtalen personar som er busette (heimehøyrande) i den eine eller i begge statane.
Artikkel 2 reknar opp kva for skattar som avta- len omfattar for tida. Albanias skatt på eigedom er inntil vidare ein skatt på fast eigedom, men dei al- banske styresmaktene planlegg å utvide han så han blir ein generell skatt på formue. Blir skatten utvida til å gjelde fast eigedom i Noreg eigd av albanarar, er det deira bustadland Albania som må gi kredit ved dobbel skattlegging (sjå artikkel 24). Noreg skattlegg ikkje fast eigedom i utlandet.
Artiklane 3-5 inneheld definisjonar av forskjelli- ge ord og uttrykk i avtalen.
Det følgjer av artikkel 3 punkt 1 a) at avtalen og- så får verknad på kontinentalsoklane til dei respek- tive landa når det gjeld utøving av rettar med om- syn til havbotnen og undergrunnen og naturressur- sar der. Lik dei andre skatteavtalane Noreg har inn- gått, får heller ikkje avtalen med Albania verknad på Svalbard, Jan Mayen og dei norske bilanda.
Dei andre definisjonane i artikkel 3 følgjer stort sett OECD-mønsteret.
Artikkel 4 definerer omgrepet «person bosatt i en kontraherende stat». Punkta 2 og 3 regulerer korleis situasjonen blir når ein fysisk eller juridisk person blir rekna for å vere busett (heimehøyrande) både i Noreg og i Albania etter dei to statane si interne lovgjeving.
Artikkel 5 inneheld definisjonen av omgrepet
«fast driftssted». Denne definisjonen er viktig fordi han gir ramma for skattlegging etter artikkel 7 av den fortenesta frå forretningsverksemd som ein person busett i den eine staten har frå verksemd i den andre staten.
I følgje artikkel 5 punkt 3 bokstav a) skal staden for eit byggjearbeid, eller eit anleggs- eller installa- sjonsprosjekt sjåast på som ein fast driftsstad for fø- retaket berre dersom staden blir halden ved lag el- ler prosjektet varer lenger enn 6 månader. Dette av- vik frå OECD-mønsteret ved at fleire typar verk- semder er tekne med, og ved at tidsfristen er korta ned frå 12 til 6 månader som i FN-mønsteret.
Underpunkt b) gjeld næringsverksemd gjen- nom tilsette eller anna personell, og liknar artikkel 5 punkt 3 b) i FN-mønsteret. Det gjeld berre tenes- ter i verksemder som liknar vesentleg på dei som er nemnde i punkt 3 a).
Punkt 4 nemner kva omgrepet «fast driftssted»
ikkje omfattar. Kort sagt går regelen ut på at innret- ningar som berre er til bruk for lagring og utstilling eller anna hjelpeverksemd ikkje skal utgjere fast driftsstad.
Punkt 5 regulerer når ein representant skal sei- ast å utgjere ein fast driftsstad for føretaket. Rege- len seier at når personen har, og vanlegvis nyttar, fullmakt til å slutte kontraktar på vegner av føreta- ket, skal han reknast som ein avhengig represen- tant. Også dersom han ikkje har slik fullmakt, men vanlegvis har eit varelager som han på vegner av fø- retaket leverer varer frå, skal han bli rekna for å ut- gjere ein fast driftsstad. Denne regelen er lik FN- mønsteret.
Punkt 6 slår fast at ein uavhengig representant ikkje utgjer fast driftsstad for oppdragsgjevar så lenge han opptrer innanfor ramma av si vanlege for- retningsverksemd.
For verksemd på kontinentalsokkelen er det fastsett særreglar i artikkel 21, jf. kommentarane nedanfor.
Artiklane 6-22 inneheld reglar om skattlegging av ulike former for inntekt. Desse reglane har som formål å hindre dobbel skattlegging, dvs at ein skat- tytar blir skattlagt i begge statar av same inntekt.
Dei detaljerte reglane om dei ulike formene for inn- tekt avgjer kva for stat som skal ha den primære retten til å skattleggje: anten den staten der den skattepliktige er busett, eller den staten der inntek- ta skriv seg frå (kjeldestaten).
Skatteavtalen regulerer ikkje forskot på skatt.
Statane kan derfor i prinsippet halde tilbake kjel- deskatt etter den fulle satsen som følgjer av interne lover. Når skatteavtalen fører til at skatt anten skal betalast med ein redusert sats eller inntekta ikkje skal skattleggjast, må ein gjere ei justering (refu- sjon) i ettertid.
Artikkel 6 fastset at inntekt frå fast eigedom kan skattleggjast i den staten der eigedommen ligg (kjeldestaten). Det same gjeld inntekt frå direkte bruk av fast eigedom eller anna utnytting av han.
Slik er også regelen i OECD-mønsteret.
Artikkel 7 inneheld reglar om skattlegging av fortenesta frå den forretningsverksemda som eit føre- tak heimehøyrande i ein kontraherande stat utøver i den andre staten. Inntekt frå slik verksemd kan berre skattleggjast i den sistnemnde staten dersom verksemda blir utøvd gjennom ein fast driftsstad der. Dei nærmare definisjonane av kva ein skal for- stå med omgrepet ein fast driftsstad er tekne inn i artikkel 5. Men artikkel 7 inneheld hovudprinsippa for sjølve fastsetjinga av fortenesta som skriv seg frå den faste driftsstaden.
Som i OECD-mønsteret, er hovudregelen at berre inntekt som kjem frå den faste driftsstaden
1998-99 St prp nr 36 3
Om samtykke til å setje i kraft ein skatteavtale mellom Noreg og Albania, underskriven i Oslo den 14. oktober 1998
1
skal kunne skattleggjast i kjeldestaten. Inntekt frå anna, ikkje tilknytt, verksemd i same stat, fell såleis utanfor grunnlaget for skattlegging av driftsstaden.
Men også inntekt frå sal av liknande varer som dei som blir selde gjennom den faste driftsstaden, eller frå anna liknande forretningsverksemd skal kunne skattleggjast i kjeldestaten, dersom føretaket ikkje kan bevise at slikt sal eller slik verksemd er heilt uavhengig av verksemda til den faste driftsstaden, jf reglane i bokstavane (b) og (c) i punkt 1. Denne regelen er henta frå FN-mønsteret.
Punkt 2 i artikkelen inneheld grunnregelen for fastsetjing av fortenesta til den faste driftsstaden:
Driftsstaden skal reknast å ha den fortenesta som han venteleg ville ha hatt dersom han hadde vore eit særskilt sjølvstendig føretak som utøvde same eller liknande verksemd under same eller liknande tilhøve, og han opptredde heilt uavhengig av det fø- retaket som den faste driftsstaden tilhøyrer («arm- lengdeprinsippet») .
Punkt 3 i artikkelen gir reglar om ramma for kva for utgifter ein kan trekke frå når ein fastset den skattbare fortenesta til den faste driftsstaden.
Artikkel 8 gir reglar om skattlegging av forte- neste frå internasjonal skips- og luftfartsverksemd, slik denne verksemda er definert i artikkel 3 punkt
f)
Punkt 1 i avtalen avvik noko frå OECD-monste- ret, ettersom det fastset at forteneste frå drift av skip eller luftfartøy som blir drivne i internasjonal fart, berre kan skattleggjast i den staten der føreta- ket er heimehøyrande. Dette er likt med dei skatte- avtalane Noreg har inngått dei siste åra.
Etter ei tilråding frå OECD er det i punkt 2 fast- sett at forteneste frå bruk, rådvelde eller utleige av containarar (inkludert tilhengjarar og tilknytt utstyr for transport av containarar) nytta til transport av gods eller varer, berre skal kunne skattleggjast i den staten der den verkelege leiinga held til - der- som ikkje det handlar om transport berre mellom stader innanfor den andre staten.
Punkt 3 klargjer at reglane i punkt 1 også gjeld forteneste når eit føretak tek del i ein «pool», i ei fel- les forretningsverksemd eller i eit internasjonalt driftskontor.
I punkt 4 i artikkelen finn ein særreglar som tek omsyn til inntekter som SAS-konsortiet eller liknan- de konsortium tek i mot. Namnet på den norske in- teressenten i SAS har blitt endra frå Det Norske Luftfartsselskap A/S (DNL) til SAS Norge ASA et- ter at avtalen blei parafert.
Artikkel 9 omhandlar føretak med fast tilknyting til kvarandre. Artikkelen gjeld assosierte føretak, dvs mor- og dotterselskap og føretak under felles kontroll og leiing. Regelen gir likningsstyresmakte-
ne høve til å setje opp den skattbare fortenesta til eit føretak. Vilkåret for slik auke er at fortenesta er redusert fordi føretaket og eit tilknytt føretak i sitt økonomiske samkvem har nytta forretningsvilkår som avvik frå dei som ville ha vore avtalt mellom uavhengige føretak under tilsvarande tilhøve. Når likningsstyresmaktene rettar opp fortenesta i slike høve, så skal dei forretningsvilkåra som blei nytta, for skattleggingsformål bli erstatta med den såkalla armlengde-standarden, jf skatteloven § 54 første ledd. Regelen byggjer på prinsippa i OECD-mønste- ret, men ein har ikkje teke med reglar om korres- ponderande retting i den staten der føretaket er heimehøyrande. (Slik korrigering kan likevel gje- rast med heimel i artikkel 26.)
Artikkel 10 gjeld skattlegging av dividendar (ut- byte). Etter punkt 1 i artikkelen kan slike inntekter skattleggjast i den kontraherande staten der aksjo- næren er busett. Dei same inntektene kan dessutan skattleggjast i den staten der selskapet som deler ut dividendane er heimehøyrande (kjeldestaten), men reglane i punkt 2 avgrensar den skattesatsen som kan nyttast.
Punkt 2 a) gjeld dividende til selskap som direk- te kontrollerer minst 25 prosent av aksjekapitalen i det utdelande selskapet. Kjeldestatens skattesats i desse høva må ikkje overstige 5 prosent av brutto- beløpet. Regelen i punkt 2 b) avgrensar kjeldeskat- tesatsen i andre høve til 15 prosent. Det er eit vilkår i både 2 a) og b) at mottakaren er den verkelege rettshavar og ikkje til dømes ein stråmann for den faktiske eigar anten i kjeldelandet eller i eit tredje land.
Dei avgrensingane i retten til å krevje kjeldes- katt som er nemnde ovanfor, gjeld likevel ikkje all- tid. Kjeldestaten er ikkje bunden av desse satsane når dei aksjane som det blir utdelt dividende frå, re- elt er knytt til næringsverksemd eller utøving av eit fritt yrke og verksemda eller utøvinga skjer gjen- nom ein fast driftsstad eller ein fast stad for sjølv- stendige personlege tenester som rettshavaren har i den staten der det utdelande selskapet er heime- høyrande. Etter punkt 4 i artikkelen skal dividenda- ne i desse høve skattleggjast i samsvar med reglane i respektive artikkel 7 eller artikkel 14. (Tilsvarande reglar gjeld etter artikkel 11 punkt 4 for renter og etter artikkel 12 punkt 4 for royalty).
Punkt 5 inneheld reglar som skal hindra at ein kontraherande stat skattlegg dividendar utbetalt av eit selskap i den andre kontraherande staten, berre fordi fortenesta som ligg til grunn for dividendane har si kjelde i den førstnemnde staten. Slike divi- dendar kan berre skattleggjast i den førstnemnde staten dersom mottakaren er busett i denne staten, eller som ein del av fortenesta til ein fast driftsstad.
4 St prp nr 36 1998-99
Om samtykke til å setje i kraft ein skatteavtale mellom Noreg og Albania, underskriven i Oslo den 14. oktober 1998
Artikkel 11 handlar om renteinntekter. Som i OECD-mønsteret er det fastsett at slike inntekter kan skattleggjast både i den staten der mottakaren er busett, jf. punkt 1, og i den staten der rentene skriv seg frå, jf. punkt 2. Kjeldeskatten i den sist- nemnde staten skal likevel ikkje overstige 10 pro- sent av bruttobeløpet av rentene. Det er for tida in- gen heimel i norske skattelover til å krevje kjelde- skatt av renter som blir utbetalte frå Noreg til mot- takar busett i utlandet.
I punkta 3 a), b) og c) har ein gjort nokre unn- tak frå retten til å krevje kjeldeskatt. Dette gjeld mellom anna for tilfelle der renter blir mottekne av ein kontraherande stat eller ei av forvaltningssty- resmaktene i staten. Dessutan skal Albania ikkje kunne krevje kjeldeskatt av renter som blir mottek- ne av — og renter av lån som er garanterte eller for- sikra av — Garanti-instituttet for Eksportkreditt eller AS Eksportfinans eller tilsvarande institusjonar som dei kompetente styresmaktene blir samde om.
Artikkel 12 gir reglar om skattlegging av royalty.
Reglane svarer til reglane for renter i artikkel 11.
Royalty kan skattleggjast både i staten der mottaka- ren er busett og i kjeldestaten, men kjeldeskattesat- sen er avgrensa til 10 prosent av bruttobeløpet av royaltyen. Det er for tida ingen heimel i norske skattelover til å krevje kjeldeskatt av royalty som blir utbetalt frå Noreg til ein mottakar busett i utlan- det.
Artikkel 13 handlar om skattlegging avforrnues- gevinstar. Regelen byggjar på prinsippet om at ret- ten til å skattleggje formuesgevinst bør liggje hos den staten som hadde rett til å skattleggje det for- muesgodet gevinsten skriv seg frå og avkastninga av dette, før det blei avhenda.
Etter punkt 1 kan gevinst frå avhending av fast eigedom skattleggjast i den kontraherande staten der eigedommen ligg. Dette gjeld som hovudregel også om gevinsten kjem frå avhending av aksjar når dei underliggjande verdiane av aksjane kjem frå fast eigedom i den andre kontraherande staten, jf.
punkt 5.
Gevinst frå avhending av lausøyre som utgjer driftsmiddel knytt til ein fast driftsstad eller ein fast stad for utøving av fritt yrke, kan etter punkt 2 i ar- tikkelen skattleggjast i den kontraherande staten der den faste driftsstaden eller den faste staden ligg. Det same gjeld gevinst frå avhending av sjølve den faste driftsstaden eller den faste staden.
Etter punkt 3 skal gevinst frå avhending av skip og luftfartøy i internasjonal fart berre kunne skatt- leggjast i den staten der personen som tek i mot ge- vinsten er heimehøyrande.
Punkt 4 inneheld ein særregel som gir Noreg rett til å skattleggje gevinstar frå sal av aksjar, an-
deler, opsjonar og andre finansielle instrument knytte til norske selskap i inntil 5 år etter at aksjo- næren har vore skattemessig busett i Noreg. Rege- len er kome med på bakgrunn av reglane om utflyt- ting i skattelova § 15 første ledd bokstav e.
Gevinst frå avhending av andre formuesgode enn dei som er særskild nemnde, kan berre skatt- leggjast i den staten der avhendaren er busett, jf.
punkt 7.
Artikkel 14 gjeld skattlegginga av inntekt frå ut- øving av fritt yrke. Regelen om skattlegging av inn- tekt frå slik verksemd avvik noko frå OECD-møns- teret. Etter dette mønsteret blir inntekter frå ut- øving av fritt yrke skattlagde i den staten der yrkes- utøvaren er busett, dersom han ikkje i ein annan kontraherande stat vanlegvis rår over ein fast stad (kontor eller liknande) som tener utøvinga av verk- semda hans. I så fall kan sistnemnde stat skattleg- gje den delen av inntekta som kan reknast til ein slik stad. Utkastet har her fått eit tillegg som avvik frå OECD-mønsteret ved at den sistnemnde staten også kan skattleggje dersom opphaldet i denne sta- ten i eit eller fleire tidsrom til saman utgjer minst 183 dagar i løpet av ein periode på tolv månader.
Punkt 2 i artikkelen definerer nærmare kva som ligg i omgrepet «fritt yrke», og nemner eksempel på aktivitetar og yrkesgrupper som kan falle inn un- der artikkelen. Opprekninga er ikkje uttømmande.
Regelen omhandlar berre sjølvstendige yrkesutøva- rar, og såleis ikkje t.d. ein lege som er fast tilsett i ei bedrift. Artistar og idrettsutøvarar er særskilt omta- la i artikkel 17 i utkastet.
Lønnsinntekter er omhandla i artikkel 15. Som etter OECD-mønsteret har den staten der lønns- mottakaren er busett rett til å skattleggje lønnsinn- tektene, viss ikkje arbeidet blir utført i den andre kontraherande staten. I så fall har den staten der ar- beidet blir utført, rett til å skattleggje inntektene.
Frå denne regelen gjer punkt 2 eit unntak på visse vilkår for kortvarige opphald, den såkalla 183-da- gars regelen. Regelen avvik frå OECD-mønsteret ved at det i punkt 2 b) i utkastet er eit vilkår at ar- beidsgjevaren er heimehøyrande i den staten der lønnsmottakaren er busett. Under forhandlingane blei problematikken om skattlegginga av leigde ar- beidstakarar drøfta. Etter vanleg oppfatning får unntaket i punkt 2 ikkje verknad dersom arbeidsta- karen er leigd, og dette har ein derfor presisert i punkt 2 b). Regelen er elles i samsvar med OECD- mønsteret.
Punkt 3 i artikkelen gir særreglar for lønnsar- beid utført om bord i eit skip eller luftfartøy drive i internasjonal fart. Lønnsinntekter frå slikt arbeid skal berre kunne skattleggjast i den staten der føre- taket er heimehøyrande.
1998-99 St prp nr 36 5
Om samtykke til å setje i kraft ein skatteavtale mellom Noreg og Albania, underskriven i Oslo den 14. oktober 1998
Når det gjeld lønn til norsk mannskap i SAS, er det tatt med ein regel i punkt 4 om at ho berre skal kunne skattleggjast i Noreg.
Artikkel 16 handlar om styregodtgjersle. Slike inntekter kan, i samsvar med OECD-mønsteret, skattleggjast i den staten der selskapet er heimehø- yrande.
Artikkel 17 fastset at artistar og idrettsutøvarar kan skattleggjast i den staten der slik verksemd blir utøvd, uansett reglane i artikkel 14 om fritt yrke og artikkel 15 om lønnsarbeid i privat teneste. Punkt 2 i artikkelen inneheld eit tillegg som presiserer at den staten der artisten eller idrettsutøvaren opp- trer, har rett til å skattleggje også når vederlaget blir utbetalt til ein tredjemann, t d eit artistbyrå el- ler eit selskap artisten har oppretta. Reglane i punk- ta 1 og 2 byggjer på OECD-mønsteret.
I punkt 3 er det gjort unntak frå desse reglane når framsyninga i den eine kontraherande staten for ein vesentleg del blir finansiert av offentlege midlar i den andre kontraherande staten. I slike til- felle skal inntekta berre kunne skattleggjast i den staten der artisten eller idrettsutøvaren er busett.
Artikkel 18 handlar om pensjonar, livrenter og sosiale trygdeytingar. I motsetnad til dei tilsvarande reglane i OECD-mønsteret omfattar denne artikke- len alle typar pensjonar, både private og offentlege.
Etter reglane skal pensjonar berre skattleggjast i den staten der pensjonisten er busett.
Punkt 2 fastset at beløp til underhald berre kan skattleggjast i bustadsstaten i den mon det kan trekkjast frå i kjeldestaten. Regelen hindrar økono- misk dobbel skattlegging av slike betalingar.
Artikkel 19 handlar om offentleg teneste. Som ho- vudregel og i samsvar med OECD-mønsteret, er det den staten som betalar ut godtgjersla som har rett til å skattleggje. For godtgjersle knytt til ut- øving av offentleg forretningsverksemd gjeld ikkje hovudregelen. Offentlege pensjonar går som nemnt under artikkel 18.
Artikkel 20 gjeld studentar og lærlingar som er busette i den eine kontraherande staten og som oppheld seg mellombels i den andre staten for å få si personlege utdanning eller opplæring. Dei skal ikkje skattleggjast i den sistnemnde staten av pen- gebeløp som dei mottek til underhald, utdanning el- ler opplæring frå kjelder utanfor denne staten. Re- gelen samsvarer med OECD-mønsteret og med skattelova paragraf 26 første ledd, bokstav o.
Artikkel 21 inneheld reglar om verksemd utanfor kysten (offshoreverksemd).
Punkt 1 slår fast at reglane i artikkelen skal gå føre same kva som elles følgjer av avtalen.
Punkta 2 og 3 gjeld skattlegging av nærings- verksemd. Dei fastset at verksemd utøvd utanfor
kysten av ein stat skal reknast som verksemd utøvd gjennom ein fast driftsstad eller ein fast stad i den- ne staten, dersom verksemda blir utøvd til saman over 30 dagar i løpet av ein periode på tolv måna- der. Inntekta frå slik verksemd kan i så fall skattleg- gjast frå første dag i denne staten. Reglane i punkt 3 a) og b) tek sikte på å hindre at fristen på 30 dagar blir omgått.
Punkt 4 inneheld eit unntak frå dei generelle reglane i punkta 2 og 3. Det gjeld forteneste av transport av forsyningar eller personell, eller av drift av taubåtar eller liknande hjelpefartøy knytt til verksemd som omhandla i artikkelen. Slik fortenes- te skal skattleggjast i den staten der personen som tek i mot fortenesta er busett.
I punkt 5 a) er det gitt reglar om skattlegging av lønnsinntekter i samband med verksemd på konti- nentalsokkelen. Slik inntekt kan skattleggjast i sok- kelstaten dersom arbeidsopphaldet til saman varer meir enn 30 dagar i løpet av ein periode på tolv må- nader. Det er gjort unntak frå denne regelen i punkt 5 b). Lønnsinntekter for teneste om bord i skip eller luftfartøy som er omfatta av unntaket i punkt 4 skal berre kunne skattleggjast i den staten der arbeidsgjevaren er heimehøyrande. Sistnemn- de unntak gjeld likevel ikkje dersom fartøyet blir driven av ein fast driftsstad etter artikkel 5 eller ak- tiviteten går føre seg i meir enn 6 månader i løpet av ein periode på tolv månader, jf. pkt 4.
Punkt 6 gjeld gevinst frå overføring av rettar til undersøking eller utnytting av naturførekomstar, eigedom som i sokkelstaten blir nytta i samband med verksemda utanfor kysten, og aksjar eller an- deler som hentar sin verdi frå slike rettar eller slik eigedom. Retten til å skattleggje slike gevinstar ligg hos kyststaten.
Artikkel 22 gjeld anna inntekt, dvs. inntekt som ikkje er særskilt omhandla i dei andre artiklane i av- talen. Slike inntekter kan skattleggjast i den staten der mottakaren er busett, jf. punkt 1. Etter punkt 3 i same artikkel kan dei også skattleggjast i kjeldesta- ten.
Inntekter som er knytt til ein fast driftsstad eller ein fast stad for utøving av fritt yrke, skal ikkje skattleggjast etter artikkel 22, men etter artiklane 7 og 14 jf. punkt 2.
Artikkel 23 gjeld skattlegging av formue. Formue som består av fast eigedom kan skattleggjast i den staten der eigedommen ligg. Formue som består av lausøyre som utgjer driftsmiddel knytt til ein fast driftsstad eller fast stad, kan skattleggjast i den sta- ten der driftsstaden eller den faste staden ligg, jf.
punkta 1 og 2.
I følgje punkt 3 kan formue som består av skip og luftfartøy, og lausøyre knytt til drifta av dei, ber-
6 St prp nr 36 1998-99
Om samtykke til å setje i kraft ein skatteavtale mellom Noreg og Albania, underskriven i Oslo den 14. oktober 1998
re skattleggjast i den staten der det føretaket som eig skipet eller luftfartøyet er heimehøyrande.
I punkt 4 er det stadfesta at formue som består av containarar, inkludert tilhengjarar og tilknytt ut- styr for transport av containarar, nytta til transport av varer i internasjonal fart, berre skal kunne skatt- leggjast i den staten der føretaket er heimehøyran- de.
Alle andre delar av formuen som tilhøyrer ein person busett i ein av statane, kan berre skattleg- gjast i denne staten, jf. pkt. 5.
Artikkel 24 gir reglar om korleis ein går fram for å hindre dobbel skattlegging.
Kreditsystemet (godskrivingssystemet) inne- ber at Noreg, overfor personar busette i Noreg, kan skattleggje ei inntekt også når det går fram av dei materielle reglane i avtalen at inntekta kan skattleg- gjast i Albania. Noreg må så gje frådrag i den utli- kna skatten med eit beløp som svarer til den skat- ten som er betalt i Albania (kjeldestaten), jf. punkt 2 a) (i). Motsvarande gjeld for Albania. Dette gjeld også for formuesskatten, jf. 1 a) (ii) og 2 a) (ii).
I tillegg er det i b) fastsett at i den grad ein per- son busett i Noreg tek i mot inntekter eller eig for- mue som etter nokon av reglane i avtalen er unnate- ken frå skattlegging i Noreg, så kan Noreg likevel ta omsyn til denne inntekta eller formuen ved ut- rekning av den skatten som skal betalast av resten av inntekta og formuen til personen (progresjonsat- terhald) .
Punkt gir 3 særreglar som aukar storleiken på det frådraget som blir gitt i den norske skatten for den skatten som ein fast driftsstad betalar i Albania.
Når Albania, i samsvar med eigne lovar som er nemnde i punkt 3, let vere å krevje selskapsskatt el- ler reduserer han vesentleg, skal Noreg ved berek- ninga av frådraget som blir gitt i norsk skatt sjå bort frå desse unntaka eller reduksjonane og gi frådrag som om Albania hadde kravd selskapsskatt etter vanlege satsar. Dette gjer ein for at ikkje skattelette
som er meint å fremme investeringar i Albania blir nøytraliserte når overskottet frå den faste driftssta- den blir skattlagt i Noreg. Men det er ein føreset- nad at inntekta til den faste driftsstaden skriv seg frå slike aktivitetar som er nemnde i punkt 3 og ik- kje frå finansielle tenester. Reglane gjeld i dei første fem åra som avtalen har effekt, men dei kompeten- te styresmaktene kan forlengje denne perioden.
Artiklane 25-29 inneheld nokre særlege reglar om ikkje-diskriminering (artikkel 25), framgangsmå- ten ved inngåing av gjensidige avtaler mellom dei kompetente styresmaktene i dei to statane (artikkel 26), utveksling av opplysningar (artikkel 27), og om diplomatiske og konsulære tenestemenn (artikkel 28). Artiklane 29-30 inneheld sluttreglar om når av- talen skal tre i kraft og når han sluttar å gjelde.
I samsvar med artikkel 30 trer avtalen i kraft når begge statane har gitt kvarandre melding om at nødvendige skritt er tekne for at avtalen kan tre i kraft. Når det gjeld kjeldeskattar vil avtalen få verk- nad på beløp betalte eller godskrivne i det kalender- året som følgjer etter det året da avtalen trer i kraft.
Når det gjeld andre skattar vil avtalen få verknad med omsyn til skattar som vedkjem det kalender- året som følgjer etter det året avtalen trer i kraft.
Finans- og tolldepartementet tilrår:
At Dykkar Majestet godkjenner og skriv under eit framlagt forslag til proposisjon til Stortinget om samtykke til å setje i kraft ein avtale mellom Konge- riket Noreg og Republikken Albania med formål å hindre dobbel skattlegging og å førebyggje unndra- ging av skattar med omsyn til skattar av inntekt og formue.
Vi HARALD, Noregs Konge,
stadfester:
Stortinget blir bedt om å gjere vedtak om samtykke til å setje i kraft ein avtale mellom Kongeriket Noreg og Republikken Albania med formål å hindre dobbel skattlegging og å førebyggje unndraging av skattar med omsyn til skattar av inntekt og formue, underskriven i Oslo den 14. oktober 1998, i samsvar med eit framlagt forslag.
Tilråding frå Finans- og tolldepartementet ligg ved.
1998-99 St prp nr 36 7
Om samtykke til å setje i kraft ein skatteavtale mellom Noreg og Albania, underskriven i Oslo den 14. oktober 1998
Vedlegg 1
Convention
between the Kingdom of Norway and the Republic of
Albania for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income
and on capital and for the prevention of fiscal evasion
The Government of the Kingdom of Norway and the Government of the Republic of Albania desi- ring, for the purpose of further developing and faci- litating their economic relationship, to conclude a Convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital and for the prevention of fiscal evasion, have agreed as follows:
Article 1
Personal scope
This convention shall apply to persons who are resi- dente of one or both of the Contracting States.
Overenskomst
mellom Kongeriket Norge og Republikken Albania til
unngåelse av
dobbeltbeskatning og forebyggelse av skatteunndragelse med hensyn til skatter av inntekt
og av formue
Kongeriket Norges Regjering og Republikken Albanias Regjering, som, med formålet å videreut- vikle og legge til rette for sitt økonomiske samar- beid, ønsker å inngå en overenskomst til unngåelse av dobbeltbeskatning med hensyn til skatter av inn- tekt og av formue og forebyggelse av skatteunndra- gelse, er blitt enige om følgende:
Artikkel 1
De personer som overenskomsten gjelder Denne overenskomst får anvendelse på personer som er bosatt i en av eller i begge de kontraheren- de stater.
Article 2 Taxes covered
1. This Convention shall apply to taxes on income and on capital imposed on behalf of a Contracting State or of its political subdivisions or local authori- ties, irrespective of the manner in which they are le- vied.
2. There shall be regarded as taxes on income and on capital all taxes imposed on total income, on to- tal capital, or on elements of income or of capital.
3. The existing taxes to which the Convention shall apply are in particular:
a) In Albania :
(i) the tax on the profits of juridical persons;
(ii) the tax on small business activities;
(iii) the individual income tax;
(iv) the tax on property;
(hereinafter referred to as «Albanian Tax»)
Artikkel 2
Skatter som omfattes av overenskomsten 1. Denne overenskomst får anvendelse på skatter av inntekt og av formue som utskrives for regning av en kontraherende stat eller dens regionale eller lokale forvaltnings myndigheter, uten hen syn til på hvilken måte de oppkreves.
2. Som skatter av inntekt og av formue anses alle skatter som utskrives av den samlede inntekt, av den samlede formue, eller av deler av inntekten el- ler formuen.
3. De gjeldende skatter som overenskomsten får anvendelse på er:
a) I Albania:
(i) skatt på juridiske personers fortjeneste (ii) skatt for små forretningsforetak (iii) inntektsskatt for fysiske personer (iv) skatt på eiendom;
(i det følgende kalt «albansk skatt»)
8 St prp nr 36 1998-99
Om samtykke til å setje i kraft ein skatteavtale mellom Noreg og Albania, underskriven i Oslo den 14. oktober 1998
b) In Norway:
(i) the national tax on income (inntektsskatt til staten);
(ii) the county municipal tax on income (inn- tektsskatt til fylkeskommunen);
(iii) the municipal tax on income (inntekts- skatt til kommunen);
(iv) the national contributions to the Tax Equ- alisation Fund (fellesskatt til Skatteforde- lingsfondet);
(v) the national tax on capital (formuesskatt til staten);
(vi) the municipal tax on capital (formuesskatt til kommunen);
(vii) the national tax relating to income and ca- pital from the exploration for and the ex- ploitation of submarine petroleum resour- ces and activities and work relating there- to, including pipeline transport of petro- leum produced (skatt til staten vedrøren- de inntekt og formue i forbindelse med undersøkelse etter og utnyttelse av un- dersjøiske petroleumsforekomster og dertil knyttet virksomhet og arbeid, her- under rørledningstransport av utvunnet petroleum); and
(viii) the national dues on remuneration to non- resident artistes (avgift til staten av hono- rarer som tilfaller kunstnere bosatt i ut- landet);
(hereinafter referred to as «Norwegian tax»).
4. The Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes which are imposed by either Contracting State after the date of signature of the Convention in addition to, or in place of, the existing taxes.
b) I Norge:
inntektsskatt til staten;
inntektsskatt til fylkeskommunen;
inntektsskatt til kommunen;
fellesskatt til Skattefordelingsfondet;
formuesskatt til staten;
formuesskatt til kommunen;
skatt til staten vedrørende inntekt og for- mue i forbindelse med undersøkelse etter og utnyttelse av undersjøiske petroleums- forekomster og dertil knyttet virksomhet og arbeid, herunder rørledningstransport av utvunnet petroleum; og
(viii) avgift til staten av honorarer som tilfaller kunstnere bosatt i utlandet;
(i det følgende kalt «norsk skatt»);
4. Overenskomsten skal også få anvendelse på alle skatter av samme eller vesentlig lignende art, som i tillegg til eller i stedet for de gjeldende skatter blir utskrevet av en av de kontraherende stater etter tidspunktet for undertegningen av denne overens- komst.
Article 3
General definitions
1. For the purposes of this Convention unless the context otherwise requires:
a) The term «Albania» means the Republic of Alba- nia, and when used in a geographical sense me- ans the territory of the Republic of Albania in- cluding any area beyond the territorial seas of the Republic of Albania which, in accordance with international law and the laws of the Repu- blic of Albania, is an area within which the Re- public of Albania may exercise rights with res- pect to the seabed and subsoil and their natural resources;
Artikkel 3
Alminnelige definisjoner
1. Hvis ikke annet fremgår av sammenhengen har følgende uttrykk i overenskomsten denne betyd- ning:
a) «Albania» betyr Republikken Albania, og når ut- trykket brukes i en geografisk betydning me- nes Republikken Albanias territorium, herun- der ethvert område utenfor Republikken Alba- nia hvor Republikken Albania i overensstem- melse med folkeretten og albansk lovgivning kan utøve sine rettigheter med hensyn til hav- bunnen og undergrunnen samt deres naturfore- komster;
1998-99 St prp nr 36 9
Om samtykke til å setje i kraft ein skatteavtale mellom Noreg og Albania, underskriven i Oslo den 14. oktober 1998
b) The term «Norway» means the Kingdom of Norway, including any area outside the territori- al waters of the Kingdom of Norway where the Kingdom of Norway, according to Norwegian legislation and in accordance with international law, may exercise her rights with respect to the seabed and subsoil and their natural resources;
the term does not comprise Svalbard, Jan May- en and the Norwegian dependencies («biland»);
c) the term «person» includes an individual, a company and any other body of persons;
d) the term «company» means any legal entity which is treated as a juridical person for tax pur- poses;
e) the terms «enterprise of a Contracting State»
and «enterprise of the other Contracting State»
mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterpri- se carried on by a resident of the other Contrac- ting State;
f) the term «international traffic» means any trans- port by a ship or aircraft operated by an enter- prise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between pla- ces in the other Contracting State;
g) the term «competent authority» means:
(i) in Albania the Minister of Finance or his authorised representative;
(ii) in Norway, the Minister of Finance and Customs or his authorised representative;
h) the term «national» means:
(i) all individuals possessing the nationality of a Contracting State;
(ii) all juridical persons, partnerships or asso- ciations deriving their status as such from the laws in force in a Contracting State;
(i) the terms «a Contracting State» and «the other Contracting State» mean Albania or Norway as the context requires;
2. As regards the application of this Convention by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the law of that Sta- te concerning the taxes to which the Convention applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.
b) «Norge» betyr Kongeriket Norge, herunder et- hvert område utenfor Kongeriket Norges sjøter- ritorium, hvor Kongeriket Norge overensstem- mende med norsk lovgivning og folkeretten, kan utøve sine rettigheter med hensyn til hav- bunnen og undergrunnen samt deres naturfore- komster; uttrykket omfatter ikke Svalbard, Jan Mayen og de norske biland;
c) «person» omfatter en fysisk person, et selskap og enhver annen sammenslutning av personer;
d) «selskap» betyr enhver juridisk person som i skattemessig henseende behandles som en juri- disk person;
e) «foretak i en kontraherende stat» og «foretak i den annen kontraherende stat» betyr henholds- vis et foretak som drives av en person bosatt i en kontraherende stat og et foretak som drives av en person bosatt i den annen kontraherende stat;
f) «internasjonal fart» betyr enhver transport med skip eller luftfartøy drevet av et foretak hjemme- hørende i en kontraherende stat, unntatt når skipet eller luftfartøyet går i fart bare mellom steder i den annen kontraherende stat;
g) «kompetent myndighet» betyr:
(i) i Albania, finansministeren eller den som har fullmakt fra ham;
(ii) i Norge, finans- og tollministeren eller den som har fullmakt fra ham;
h) «statsborgere» betyr:
(i) alle fysiske personer som er borgere av en kontraherende stat;
(ii) alle juridiske personer, interessentskap og sammenslutninger som erverver sin status som sådan i henhold til gjeldende lovgivning i en kontraherende stat;
i) «en kontraherende stat» og «den annen kontra- herende» stat betyr Albania eller Norge slik det fremgår av sammenhengen.
2. Ved en kontraherende stats anvendelse av denne overenskomst, skal ethvert uttrykk som ikke er de- finert i den, når ikke annet fremgår av sammenhen- gen, ha den betydning som følger av lovgivningen i vedkommende stat med hensyn til de skatter som denne overenskomst får anvendelse på. Enhver be- tydning som uttrykket er gitt i henhold til den rele- vante skattelovgivning i denne stat skal gå foran den betydning som uttrykket er gitt i henhold til denne stats øvrige lovgivning.
10 St prp nr 36 1998-99
Om samtykke til å setje i kraft ein skatteavtale mellom Noreg og Albania, underskriven i Oslo den 14. oktober 1998
Artide 4 Resident
1. For the purposes of this Convention, the term
«resident of a Contracting State» means any person who, under the laws of that State, is liable to tax the- rein by reason of his domicile, residence, place of management, place of registration or any other cri- terion of a similar nature, and also includes that Sta- te and any political subdivision or local authority thereof. This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State or capital situated therein.
2. Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting Sta- tes, then his, status shall be determined as follows:
a) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall be deemed to be a resident of the State with which his personal and economic relations are doser (centre of vi- tal interests);
b) if the State in which he has his centre of vital in- terests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either Sta- te, he shall be deemed to be a resident of the State in which he has an habitual abode;
c) ff he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed to be a resi- dent of the State of which he is a national;
cl) if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities of the Contrac- ting States shall settle the question by mutual agreement.
3. Where by reason of the provisions of paragraph 1, a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then it shall be deemed to be a resident of the State in which its place of effec- tive management is situated.
Artikkel 4
Skattemessig bopel
1. I denne overenskomst betyr uttrykket «person bosatt i en kontraherende stat» enhver person som i henhold til lovgivningen i denne stat er skatteplik- tig der på grunnlag av domisil, bopel, sete for ledel- sen, sted for registrering eller ethvert annet lignen- de kriterium, og omfatter også denne stat og dens regionale eller lokale forvaltnings myndigheter. Ut- trykket omfatter imidlertid ikke personer som er skattepliktige i denne stat bare på grunnlag av inn- tekt fra kilder i eller formue som befinner seg i den- ne stat.
2. Når en fysisk person ifølge bestemmelsene i punkt 1 er bosatt i begge kontraherende stater, skal hans status avgjøres etter følgende regler:
a) han skal anses for bosatt i den stat hvor han dis- ponerer fast bolig. Hvis han disponerer fast bo- lig i begge stater, skal han anses for bosatt i den stat hvor han har de sterkeste personlige og økonomiske forbindelser (sentrum for livsinte- ressene);
b) hvis det ikke kan bringes på det rene i hvilken stat han har sentrum for livsinteressene, eller hvis han ikke disponerer en fast bolig i noen av dem, skal han anses for bosatt i den stat hvor han har vanlig opphold;
c) hvis han har vanlig opphold i begge stater eller ikke i noen av dem, skal han anses for bosatt i den stat hvor han er statsborger;
cl) hvis han er statsborger av begge stater eller ik- ke av noen av dem, skal de kompetente myndig- heter i de kontraherende stater avgjøre spørs- målet ved gjensidig avtale.
3. Når en annen person enn en fysisk person ifølge bestemmelsene i punkt 1 anses for hjemmehøren- de i begge kontraherende stater, skal den anses for hjemmehørende i den stat hvor den virkelige ledel- se har sitt sete.
Article 5
Permanent establishment
1. For the purposes of this Convention, the term
«permanent establishment» means a fixed place of business through which the business of an enter- prise is wholly or partly carried on.
2. The term «permanent establishment» includes especially:
a) a place of management;
b) a branch;
c) an office;
d) a factory;
Artikkel 5 Fast driftssted
1. Uttrykket «fast driftssted» betyr i denne overens- komst et fast forretningssted gjennom hvilket et fo- retaks virksomhet helt eller delvis blir utøvet.
2. Uttrykket «fast driftssted» omfatter særlig:
a) et sted hvor foretaket har sin ledelse;
b) en filial;
c) et kontor;
d) en fabrikk;
1998-99 St prp nr 36 11
Om samtykke til å setje i kraft ein skatteavtale mellom Noreg og Albania, underskriven i Oslo den 14. oktober 1998
e) a workshop, and
f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources.
3. The term «permanent establishment» likewise encompasses:
a) a building site, a construction, assembly or in- stallation project or supervisory activities in connection therewith, but only where such site, project or activities continue for a period of mo- re than six months;
b) the carrying on by an enterprise of a business activity through its own employees or any other personnel rendering a substantially similar ser- vice for a period of more than six months.
4. Notwithstanding the preceding provisions of this Article the term «permanent establishment» shall be deemed not to include:
a) the use of facilities solely for the purpose of sto- rage or display of goods or merchandise belon- ging to the enterprise;
b) the maintenance of a stock of goods or mer- chandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage or display;
c) the maintenance of a stock of goods or mer- chandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterpri- se;
d) the maintenance of a fixed place of business so- lely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;
e) the maintenance of a fixed place of business so- lely for the purpose of carrying on, for the enter- prise, any other activity of a preparatory or auxi- liary character;
f) the maintenance of a fixed place of business so- lely for any combination of activities mentioned in subparagraphs a) to e), provided that the overall activity of the fixed place of business re- sulting from this combination is of a preparato- ry or auxiliary character.
5. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person - other than an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies - is acting in a Contracting State on behalf of an en- terprise of the other Contracting State, that enter- prise shall be deemed to have a permanent esta- blishment in the first-mentioned State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, if such a person:
a) has and habitually exercises in the first mentio- ned State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, unless the activities
e) et verksted, og
f) et bergverk, en olje- eller gasskilde, et sten- brudd eller ethvert annet sted hvor naturfore- komster utvinnes.
3. Uttrykket «fast driftssted» omfatter likeledes:
a) stedet for et bygningsarbeid, et anleggs-, mon- terings- eller installasjonsprosjekt, eller kon- trollvirksomhet tilknyttet slike, men bare hvis stedet opprettholdes, eller prosjektet eller virk- somheten varer i mer enn seks måneder.
b) utøvelse av næringsvirksomhet gjennom egne ansatte eller annet personell som utøver vesent- lig liknende tjenester i mer enn seks måneder.
4. Uansett de foranstående punkter i denne artik- kel, skal uttrykket «fast driftssted» ikke anses å om- fatte:
a) bruk av innretninger utelukkende til lagring og utstilling av varer som tilhører foretaket;
b) opprettholdelsen av et varelager som tilhører foretaket utelukkende for lagring eller utstil- ling;
c) opprettholdelsen av et varelager som tilhører foretaket utelukkende for bearbeidelse ved et annet foretak;
d) opprettholdelsen av et fast forretningssted ute- lukkende for innkjøp av varer eller til innsam- ling av opplysninger for foretaket;
e) opprettholdelsen av et fast forretningssted ute- lukkende for å drive enhver annen aktivitet for foretaket, som er av forberedende art eller har karakter av en hjelpevirksomhet;
f) opprettholdelsen av et fast forretningssted ute- lukkende for en kombinasjon av aktiviteter som er nevnt i underpunktene a) til e), forutsatt at det faste forretningssteds samlede virksomhet som skriver seg fra denne kombinasjon, er av forberedende art eller har karakter av en hjelpe- virksomhet.
5. Når en person, som ikke er en uavhengig mel- lommann som punkt 6 gjelder for, opptrer i en kon- traherende stat på vegne av et foretak i den annen kontraherende stat, skal foretaket uansett bestem- melsene i punkt 1 og 2 anses for å ha et fast drifts- sted i den førstnevnte staten med hensyn til enhver virksomhet som denne person påtar seg for foreta- ket hvis en slik person
a) har, og vanligvis utøver, i den førstnevnte sta- ten, fullmakt til å slutte kontrakter på vegne av foretaket. Dette gjelder dog ikke hvis virksom-
12 St prp nr 36 1998-99
Om samtykke til å setje i kraft ein skatteavtale mellom Noreg og Albania, underskriven i Oslo den 14. oktober 1998
of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fix- ed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph; or b) has no such authority, but habitually maintains
in the first mentioned State a stock of goods or merchandise from which he regularly delivers goods or merchandise on behalf of the enterpri- se.
6. An enterprise shall not be deemed to have a per- manent establishment in a Contracting State mere- ly because it carries on business in that State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.
7. The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contrac- ting State, or which carries on business in that ot- her State (whether through a permanent establish- ment or otherwise), shall not of itself constitute eit- her company a permanent establishment of the ot- her.
heten til en slik person er begrenset til å omfat- te aktiviteter nevnt i punkt 4, og som hvis de ble utøvet gjennom et fast forretningssted, ikke vil- le ha gjort dette faste forretningssted til et fast driftssted etter bestemmelsene i nevnte punkt;
eller
b) ikke har slik fullmakt, men vanligvis oppretthol- der et varelager i den førstnevnte stat fra hvilket han jevnlig leverer varer på vegne av foretaket.
6. Et foretak skal ikke anses for å ha et fast drifts- sted i en kontraherende stat bare av den grunn at det driver forretningsvirksomhet i denne stat gjen- nom en megler, kommisjonær eller annen uavhen- gig mellommann, såfremt disse personer opptrer innenfor rammen av sin ordinære forretningsvirk- somhet.
7. Den omstendighet at et selskap hjemmehørende i en kontraherende stat kontrollerer eller blir kon- trollert av et selskap som er hjemmehørende i den annen kontraherende stat, eller som utøver forret- ningsvirksomhet i denne annen stat (enten gjen- nom et fast driftssted eller på annen måte), medfø- rer ikke i seg selv at et av disse selskaper anses for et fast driftssted for det annet.
Artide 6
Income from immovable property
1. Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.
2. The term «immovable property» shall have the meaning which it has under the law of the Con- tracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include proper- ty accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisioris of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable pro- perty and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources. Ships and aircraft shall not be regarded as immovable property.
3. The provisions of paragraph 1 shall apply to inco- me derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.
4. The provisions of paragraphs 1 and 3 shall al- so apply to the income from immovable property of
Artikkel 6
Inntekt av fast eiendom
1. Inntekt som en person bosatt i en kontraherende stat oppebærer av fast eiendom (herunder inntekt av jordbruk eller skogbruk) som ligger i den annen kontraherende stat, kan skattlegges i denne annen stat.
2. Uttrykket «fast eiendom» skal ha den betydning som det har etter lovgivningen i den kontraherende stat hvor vedkommende eiendom ligger. Uttrykket omfatter under enhver omstendighet tilbehør til fast eiendom, besetning og redskaper som anven- des i jordbruk og skogbruk, rettigheter som er un- dergitt privatrettens regler om fast eiendom, bruks- rett til fast eiendom og rett til varierende eller faste ytelser som vederlag for utnyttelse av eller retten til å utnytte mineralforekomster, kilder og andre na- turforekomster. Skip og luftfartøy anses ikke som fast eiendom.
3. Bestemmelsene i punkt 1 får anvendelse på inn- tekt som oppebæres ved direkte bruk, utleie eller ved enhver annen form for utnyttelse av fast eien- dom.
4. Bestemmelsene i punktene 1 og 3 får også anven- delse på inntekt av fast eiendom som tilhører et fo-
1998-99 St prp nr 36 13
Om samtykke til å setje i kraft ein skatteavtale mellom Noreg og Albania, underskriven i Oslo den 14. oktober 1998
an enterprise and to income from immovable pro- perty used for the performance of independent per- sonal services.
retak, og på inntekt av fast eiendom som anvendes ved utøvelse av selvstendige personlige tjenester.
Article 7
Business profits
1. The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enter- prise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as afo- resaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attri- butable to:
a) that permanent establishment;
b) sales in that other State of goods or merchandi- se of the same or similar kind as those sold through that permanent establishment; or c) other business activities carried on in that other
State of the same or similar kind as those effec- ted through that permanent establishment.
The provisions of sub-paragraphs b) and c) shall not apply if the enterprise shows that such similar sales or activities referred to in those sub-para- graphs are not related to that permanent establish- ment.
2. Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on busi- ness in the other Contracting State through a per- manent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that per- manent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.
3. In the determination of the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the permanent establishment, inclu- ding executive and general administrative expen- ses so incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or elsewhere.
4. Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an appor- tionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary; the method of apportionment adopted
Artikkel 7
Fortjeneste ved forretningsvirksomhet
1. Fortjeneste som oppebæres av et foretak i en kontraherende stat skal bare kunne skattlegges i denne stat, med mindre foretaket utøver forret- ningsvirksomhet i den annen kontraherende stat gjennom et fast driftssted der. Hvis foretaket utøver slik forretningsvirksomhet, kan dets fortjeneste skattlegges i den annen stat, men bare så meget av den som kan tilskrives
a) dette faste driftsstedet;
b) salg i denne annen stat av varer av samme eller tilsvarende art som dem som selges gjennom dette faste driftssted; eller;
c) annen forretningsvirksomhet utøvet i denne an- nen stat av samme eller tilsvarende art som den virksomhet som utøves gjennom dette faste driftssted.
Bestemmelsene i bokstavene b) og c) i dette punkt skal ikke få anvendelse dersom foretaket viser at slik tilsvarende salg eller virksomhet som nevnt i bestemmelsene er uavhengig av det faste driftsste- det.
2. Når et foretak i en kontraherende stat utøver for- retningsvirksomhet i den annen kontraherende stat gjennom et fast driftssted der, skal det, med forbe- hold av bestemmelsene i punkt 3, i hver kontrahe- rende stat tilskrives det faste driftssted den fortje- neste som det ventelig ville ha ervervet hvis det hadde vært et særskilt og selvstendig foretak som utøvet samme eller lignende virksomhet under de samme eller lignende forhold og som opptrådte helt uavhengig i forhold til det foretak hvis faste driftssted det er.
3. Ved fastsettelsen av et fast driftssteds fortjeneste skal det innrømmes fradrag for utgifter som er på- løpt i forbindelse med virksomheten til det faste driftssted, herunder direksjons- og alminnelige ad- ministrasjonsutgifter, uansett om de er påløpt i den stat hvor det faste driftssted ligger eller andre ste- der.
4. I den utstrekning det har vært vanlig praksis i en kontraherende stat å fastsette den fortjeneste som skal tilskrives et fast driftssted på grunnlag av en fordeling av foretakets samlede fortjeneste på dets forskjellige avdelinger, skal intet i punkt 2 utelukke denne kontraherende stat fra å fastsette den skatte- pliktige fortjeneste ved en slik fordeling som måtte være vanlig; den fordelingsmetode som anvendes
14 St prp nr 36 1998-99
Om samtykke til å setje i kraft ein skatteavtale mellom Noreg og Albania, underskriven i Oslo den 14. oktober 1998
shall, however, be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Ar- tide.
5. No profits shall be attributed to a permanent es- tablishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.
6. For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the permanent esta- blishment shall be determined by the same method year by year, unless there is good and sufficient re- ason to the contrary.
7. Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Con- vention, then the provisjons of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.
skal imidlertid være slik at resultatet blir overens- stemmende med de prinsipper som er fastsatt i denne artikkel.
5. Ingen fortjeneste skal henføres til et fast drifts- sted utelukkende i anledning av dettes innkjøp av varer for foretaket.
6. Ved anvendelse av de foranstående punkter skal den fortjeneste som tilskrives det faste driftssted fastsettes etter den samme fremgangsmåte hvert år, med mindre det er god og fyldestgjørende grunn for noe annet.
7. Hvor fortjenesten omfatter inntekter som er sær- skilt omhandlet i andre artikler i denne overens- komst, skal bestemmelsene i disse artikler ikke be- røres av reglene i nærværende artikkel.
Article 8
International transport
1. Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or aircraft in internatio- nal traffic shall be taxable only in that Contracting State.
2. Profits of an enterprise of a Contracting State from the use, maintenance or rental of containers (including trailers and related equipment for the transport of containers) used for the transport of goods or merchandise shall be taxable only in that Contracting State, except insofar as those contai- ners or trailers and related equipment are used for transport solely between places within the other Contracting State.
3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.
4. The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall apply to profits derived by the joint Norwegian, Da- nish and Swedish air transport consortium Scandi- navian Airlines System (SAS), but only insofar as profits derived by Det Norske Luftfartsselskap A/S (DNL), the Norwegian partner of the Scandinavian Airlines System (SAS), are in proportion to its sha- re in that organisation.
Article 9
Associated enterprises
Where :
a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, con- trol or capital of an enterprise of the other Con- tracting State, or
Artikkel 8
Internasjonal transport
1. Fortjeneste oppebåret av et foretak i en kontrahe- rende stat ved driften av skip eller luftfartøy i inter- nasjonal fart skal bare kunne skattlegges i denne stat.
2. Fortjeneste oppebåret av et foretak hjemmehø- rende i en kontraherende stat ved bruk, vedlike- hold eller utleie av containere (innbefattet tilhenge- re og tilknyttet utstyr for transport av containere) benyttet til transport av varer, skal bare kunne skattlegges i denne kontraherende stat med mind- re slike containere eller tilhengere og tilknyttet ut- styr er benyttet til transport bare mellom steder i den andre kontraherende stat.
3. Bestemmelsene i punktene 1 og 2 får også anven- delse på fortjeneste oppebåret ved deltakelse i en
«pool», et felles forretningsforetak eller i et interna- sjonalt driftskontor.
4. Bestemmelsene i punktene 1, 2 og 3 får anven- delse på fortjeneste oppebåret av det felles norske, danske og svenske luftfartskonsortium Scandinavi- an Airlines System (SAS), men bare i den utstrek- ning fortjenesten oppebåret av Det Norske Luft- fartsselskap A/S (DNL), den norske interessent i Scandinavian Airlines System (SAS), svarer til dets andel i nevnte organisasjon.
Artikkel 9
Foretak med fast tilknytning til hverandre
I tilfelle hvor
a) et foretak i en kontraherende stat deltar direkte eller indirekte i ledelsen, kontrollen eller kapita- len i et foretak i den annen kontraherende stat, eller
1998-99 St prp nr 36 15 Om samtykke til å setje i kraft ein skatteavtale mellom Noreg og Albania, underskriven i Oslo den 14. oktober 1998
b) the same persons participate directly or indi- rectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an en- terprise of the other Contracting State,
and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those condi- tions have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.
b) samme personer deltar direkte eller indirekte i ledelsen, kontrollen eller kapitalen i et foretak i en kontraherende stat og et foretak i den annen kontraherende stat,
skal følgende gjelde:
Dersom det i slike tilfelle mellom de to foretak blir avtalt eller pålagt vilkår i deres kommersielle eller finansielle samkvem som avviker fra dem som ville ha vært avtalt mellom uavhengige foretak, kan enhver fortjeneste som uten disse vilkår ville ha til- falt et av foretakene, men i kraft av disse vilkår ikke har tilfalt dette, medregnes i og skattlegges sam- men med dette foretakets fortjeneste.
Articie 10 Dividends
1. Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State.
2. However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the recipient is the benefici- al owner of the dividends the tax so charged shall not exceed:
a) 5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which holds directly at least 25 per cent of the capital of the company paying the dividends;
b) 15 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.
The competent authorities of the Contracting Sta- tes shall by mutual agreement settle the mode of application of these limitations.
This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.
3. The term «dividends» as used in this Article me- ans income from shares of any kind, or other rights not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.
4. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not ap- ply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the compa- ny paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or per-
Artikkel 10 Dividender
1. Dividender som utdeles av et selskap hjemmehø- rende i en kontraherende stat til en person bosatt i den annen kontraherende stat, kan skattlegges i denne annen stat.
2. Slike dividender kan imidlertid også skattlegges i den kontraherende stat hvor det selskap som utde- ler dividendene er hjemmehørende og i henhold til denne stats lovgivning, men hvis mottakeren er den virkelige rettighetshaver til dividendene skal den skatt som ilegges ikke overstige:
a) 5 prosent av dividendenes bruttobeløp hvis den virkelige rettighetshaver er et selskap som di- rekte innehar minst 25 prosent av kapitalen i det selskap som utdeler dividendene;
b) 15 prosent av dividendenes bruttobeløp i alle andre tilfelle.
De kompetente myndigheter i de kontraherende statene skal ved gjensidig avtale fastsette fram- gangsmåten for gjennomføringen av disse begrens- ningene.
Bestemmelsene i dette punkt berører ikke skattleggingen av selskapet for så vidt angår den fortjeneste som dividendene utdeles av.
3. Uttrykket «dividender» i denne artikkel betyr inntekt av alle typer aksjer eller andre rettigheter som ikke er gjeldsfordringer, med rett til andel i overskudd, samt inntekt av andre selskapsrettighe- ter som etter lovgivningen i den stat hvor det utde- lende selskap er hjemmehørende, er undergitt den samme skattemessige behandling som inntekt av aksjer.
4. Bestemmelsene i punktene 1 og 2 får ikke anven- delse når den virkelige rettighetshaver til dividen- dene er bosatt i en kontraherende stat og utøver forretningsvirksomhet gjennom et fast driftssted i den annen kontraherende stat hvor det utdelende selskap er hjemmehørende, eller i denne annen