At the interface between Contrastive Analysis and Learner Corpus Research: A parallel contrastive approach
Fulltekst
RELATERTE DOKUMENTER
Corpus-‐based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies... Oslo: Cappelen
Secondly, various parallel corpora are being compiled, such as the English-Swedish Bilingual Corpus (Lund), the English-Norwegian Parallel Corpus (Oslo, Bergen) and, thirdly, a
The following paper discusses previous corpus-based linguistic studies conducted in America on the spoken English of Finnish ethnic communities (Hirvonen 1982, 1988, 1992,
The material consists of all instances of can, could, may and might in 17 original English texts in the English-Norwegian Parallel Corpus (Johansson and Hofland 1994; Johansson,
such as the early modern English part of the Helsinki Corpus (1640–1710), the Archer Corpus (1650 to the present day), the Century of Prose Corpus (1675–1775), the Zurich
Another type of corpus which has established itself in ICAME circles is parallel corpora for use in contrastive analysis and translation studies.. Reports were given on work with
From a contrastive analysis of the Corpus of London Teenage Language and the Corpus of Oslo Teenage Language, Ingrid Kristine Hasund draws the con- clusion that English like
Corpus-based approaches to contrastive linguistics and translation studies reflects not only the impact of corpus linguistic methods on these two disciplines but also the extent